Skip to main content

TEXT 24

VERŠ 24

Devanagari

Dévanágarí

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् ।
सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ॥ २४ ॥

Text

Verš

utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ
utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ

Synonyms

Synonyma

utsīdeyuḥ — would be put into ruin; ime — all these; lokāḥ — worlds; na — not; kuryām — I perform; karma — prescribed duties; cet — if; aham — I; saṅkarasya — of unwanted population; ca — and; kartā — creator; syām — would be; upahanyām — would destroy; imāḥ — all these; prajāḥ — living entities.

utsīdeyuḥ — zanikli by; ime — všetky tieto; lokāḥ — svety; na — nie; kuryām — konám; karma — predpísané povinnosti; cet — keby som; aham — Ja; saṅkarasya — nežiadúceho obyvateľstva; ca — a; kartā — stvoriteľ; syām — by som; upahanyām — zničil; imāḥ — všetky tieto; prajāḥ — bytosti.

Translation

Překlad

If I did not perform prescribed duties, all these worlds would be put to ruination. I would be the cause of creating unwanted population, and I would thereby destroy the peace of all living beings.

Keby som nevykonával predpísané povinnosti, všetky tieto svety by zanikli. Bol by som pôvodcom nežiadúceho obyvateľstva, a tým by som zničil mier všetkých bytostí.

Purport

Význam

Varṇa-saṅkara is unwanted population which disturbs the peace of the general society. In order to check this social disturbance, there are prescribed rules and regulations by which the population can automatically become peaceful and organized for spiritual progress in life. When Lord Kṛṣṇa descends, naturally He deals with such rules and regulations in order to maintain the prestige and necessity of such important performances. The Lord is the father of all living entities, and if the living entities are misguided, indirectly the responsibility goes to the Lord. Therefore, whenever there is general disregard of regulative principles, the Lord Himself descends and corrects the society. We should, however, note carefully that although we have to follow in the footsteps of the Lord, we still have to remember that we cannot imitate Him. Following and imitating are not on the same level. We cannot imitate the Lord by lifting Govardhana Hill, as the Lord did in His childhood. It is impossible for any human being. We have to follow His instructions, but we may not imitate Him at any time. The Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.30–31) affirms:

Nežiadúce obyvateľstvo narúša súlad v spoločnosti. Aby sa dal tento sociálny nesúlad prekonať, ľudia sa musia riadiť určitými zásadami a predpismi, ktoré prinášajú spoločnosti mier a harmóniu a ktoré pomáhajú dosiahnuť duchovnú sebarealizáciu. Keď Kṛṣṇa zostúpi do hmotného vesmíru, podriadi sa týmto zásadám, aby zachoval ich význam a potrebu. Śrī Kṛṣṇa je otcom všetkých tvorov, a ak sú títo zvedení na scestie, padá zodpovednosť nepriamo Naňho. Preto vždy, keď sa nedodržiavajú predpísané zásady, osobne zostupuje, aby napravil spoločnosť. Mali by sme si však uvedomiť, že aj keď máme nasledovať Jeho príklad, nemôžeme Ho napodobňovať. Nasledovať Kṛṣṇov príklad neznamená napodobňovať Ho. Nemôžeme Śrī Kṛṣṇu napodobniť tým, že by sme zdvihli kopec Govardhana, ako to urobil vo Svojom detstve. Obyčajný človek to nedokáže. Musíme nasledovať Jeho pokyny, ale nikdy Ho nesmieme napodobňovať. Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.30-31) to potvrdzuje slovami:

naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam
naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ
tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ
buddhimāṁs tat samācaret
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ
tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ
buddhimāṁs tat samācaret

“One should simply follow the instructions of the Lord and His empowered servants. Their instructions are all good for us, and any intelligent person will perform them as instructed. However, one should guard against trying to imitate their actions. One should not try to drink the ocean of poison in imitation of Lord Śiva.”

„Človek sa musí riadiť pokynmi Pána a Jeho zmocnených predstaviteľov. Ich pokyny sú pre nás prospešné a každý inteligentný človek sa nimi riadi. Každý by si však mal dať pozor na to, aby nenapodobňoval ich činnosti. Kto skúsi vypiť oceán jedu, aby tak napodobnil Śivu?“

We should always consider the position of the īśvaras, or those who can actually control the movements of the sun and moon, as superior. Without such power, one cannot imitate the īśvaras, who are superpowerful. Lord Śiva drank poison to the extent of swallowing an ocean, but if any common man tries to drink even a fragment of such poison, he will be killed. There are many pseudo devotees of Lord Śiva who want to indulge in smoking gañjā (marijuana) and similar intoxicating drugs, forgetting that by so imitating the acts of Lord Śiva they are calling death very near. Similarly, there are some pseudo devotees of Lord Kṛṣṇa who prefer to imitate the Lord in His rāsa-līlā, or dance of love, forgetting their inability to lift Govardhana Hill. It is best, therefore, that one not try to imitate the powerful, but simply follow their instructions; nor should one try to occupy their posts without qualification. There are so many “incarnations” of God without the power of the Supreme Godhead.

Musíme mať stále na pamäti, že īśvarovia alebo tí, čo ovládajú Slnko, Mesiac a iné planéty, sú našimi nadriadenými. Bez ich sily ich nemôžeme napodobniť, sú veľmi mocní. Śiva vypil oceán jedu, ale obyčajný človek by zomrel už po vypití malej kvapôčky. Je veľa takzvaných Śivových oddaných, ktorí fajčia marihuanu (gañjā) a podobné omamné drogy, a pritom zabúdajú, že napodobňovaním Śivových činov sa približujú k smrti. Podobne jestvujú Kṛṣṇovi „oddaní“, ktorí Ho chcú napodobňovať v Jeho rāsa-līle, láskyplnom tanci s pastierkami, ale pritom zabúdajú, že nedokážu zdvihnúť kopec Govardhan. Preto je najlepšie dodržiavať pokyny tých, ktorí sú silní, a nepokúšať sa napodobňovať ich alebo prevziať ich postavenie bez toho, aby sme mali na to kvalifikáciu. Je veľa pseudoinkarnácií Boha, ktorým však chýba moc Najvyššieho Pána.