Skip to main content

TEXT 19

VERŠ 19

Devanagari

Dévanágarí

तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर ।
असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्‍नोति पूरूषः ॥ १९ ॥

Text

Verš

tasmād asaktaḥ satataṁ
kāryaṁ karma samācara
asakto hy ācaran karma
param āpnoti pūruṣaḥ
tasmād asaktaḥ satataṁ
kāryaṁ karma samācara
asakto hy ācaran karma
param āpnoti pūruṣaḥ

Synonyms

Synonyma

tasmāt — therefore; asaktaḥ — without attachment; satatam — constantly; kāryam — as duty; karma — work; samācara — perform; asaktaḥ — unattached; hi — certainly; ācaran — performing; karma — work; param — the Supreme; āpnoti — achieves; pūruṣaḥ — a man.

tasmāt — preto; asaktaḥ — bez pripútanosti; satatam — neustále; kāryam — ako povinnosť; karma — čin; samācara — vykonať; asaktaḥ — bez pripútanosti; hi — istotne; ācaran — konanie; karma — činy; param — Najvyššieho; āpnoti — dosiahne; pūruṣaḥ — človek.

Translation

Překlad

Therefore, without being attached to the fruits of activities, one should act as a matter of duty, for by working without attachment one attains the Supreme.

Človek by mal teda konať z povinnosti a bez lipnutia na plodoch činov, lebo činmi zbavenými pripútanosti dosiahne Najvyššieho.

Purport

Význam

The Supreme is the Personality of Godhead for the devotees, and liberation for the impersonalist. A person, therefore, acting for Kṛṣṇa, or in Kṛṣṇa consciousness, under proper guidance and without attachment to the result of the work, is certainly making progress toward the supreme goal of life. Arjuna is told that he should fight in the Battle of Kurukṣetra for the interest of Kṛṣṇa because Kṛṣṇa wanted him to fight. To be a good man or a nonviolent man is a personal attachment, but to act on behalf of the Supreme is to act without attachment for the result. That is perfect action of the highest degree, recommended by the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa.

Najvyšším cieľom pre oddaných je Božská Osobnosť; pre impersonalistov je týmto Najvyšším oslobodenie. Človek, ktorý pod správnym vedením koná s mysľou uprenou na Kṛṣṇu preto, aby Ho potešil, a bez lipnutia na výsledkoch svojich činov, určite robí pokroky na ceste k najvyššiemu životnému cieľu. Śrī Kṛṣṇa vyzval Arjunu, aby sa zúčastnil boja na Kuruovskom poli, pretože chcel, aby bojoval pre Neho. Byť dobrým alebo nenásilným človekom je osobná ambícia, ale konať v záujme Najvyššieho znamená konať bez závislosti na výsledkoch. Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, odporúča toto dokonalé konanie na najvyššej úrovni.

Vedic rituals, like prescribed sacrifices, are performed for purification of impious activities that were performed in the field of sense gratification. But action in Kṛṣṇa consciousness is transcendental to the reactions of good or evil work. A Kṛṣṇa conscious person has no attachment for the result but acts on behalf of Kṛṣṇa alone. He engages in all kinds of activities, but is completely nonattached.

Vedske obrady, ako napríklad rôzne obete, sa robia pre očistu bezbožných činov, ktoré človek vykonal kvôli zmyslovému pôžitku. Činnosti určené pre potešenie Kṛṣṇu sú však transcendentálne a neprinášajú ani dobré, ani zlé následky. Človek vedomý si Kṛṣṇu nie je pripútaný k plodom svojich činov; všetko robí v Kṛṣṇovom záujme. Môže sa zaoberať rôznymi činnosťami, ale nikdy nie je k žiadnej pripútaný.