Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Devanagari

Dévanágarí

नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।
न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥

Text

Verš

naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ
naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ

Synonyms

Synonyma

na — never; eva — certainly; tasya — his; kṛtena — by discharge of duty; arthaḥ — purpose; na — nor; akṛtena — without discharge of duty; iha — in this world; kaścana — whatever; na — never; ca — and; asya — of him; sarva-bhūteṣu — among all living beings; kaścit — any; artha — purpose; vyapāśrayaḥ — taking shelter of.

na — nikdy; eva — zajisté; tasya — jeho; kṛtena — konáním povinnosti; arthaḥ — účel; na — ani; akṛtena — bez konání povinnosti; iha — na tomto světě; kaścana — cokoliv; na — nikdy; ca — a; asya — jeho; sarva-bhūteṣu — mezi všemi živými bytostmi; kaścit — jakýkoliv; artha — účel; vyapāśrayaḥ — přijímat útočiště u.

Translation

Překlad

A self-realized man has no purpose to fulfill in the discharge of his prescribed duties, nor has he any reason not to perform such work. Nor has he any need to depend on any other living being.

Člověk, který poznal vlastní já, nemá důvod ke konání předepsaných povinností a nemá ani důvod, proč by takovou práci neměl konat. Nemá také potřebu záviset na jakékoliv jiné živé bytosti.

Purport

Význam

A self-realized man is no longer obliged to perform any prescribed duty, save and except activities in Kṛṣṇa consciousness. Kṛṣṇa consciousness is not inactivity either, as will be explained in the following verses. A Kṛṣṇa conscious man does not take shelter of any person – man or demigod. Whatever he does in Kṛṣṇa consciousness is sufficient in the discharge of his obligation.

Člověk, jenž poznal sám sebe, již nemusí konat žádnou předepsanou povinnost — kromě jednání s vědomím Kṛṣṇy. V následujících verších bude vysvětleno, že mít vědomí Kṛṣṇy také neznamená nečinnost. Člověk, který má vědomí Kṛṣṇy, nepřijímá útočiště u nikoho — u jiného člověka ani u poloboha. Cokoliv dělá s vědomím Kṛṣṇy, je v plnění jeho povinnosti postačující.