Skip to main content

TEXT 17

TEXT 17

Devanagari

Devanagari

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्त‍श्च मानवः ।
आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ १७ ॥

Text

Tekstas

yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

Synonyms

Synonyms

yaḥ — one who; tu — but; ātma-ratiḥ — taking pleasure in the Self; eva — certainly; syāt — remains; ātma-tṛptaḥ — self-illuminated; ca — and; mānavaḥ — a man; ātmani — in himself; eva — only; ca — and; santuṣṭaḥ — perfectly satiated; tasya — his; kāryam — duty; na — does not; vidyate — exist.

yaḥ — tas, kuris; tu — bet; ātma-ratiḥ — semdamasis malonumo savajame „aš“; eva — tikrai; syāt — lieka; ātma-tṛptaḥ — dvasiškai nušvitęs; ca — ir; mānavaḥ — žmogus; ātmani — savyje; eva — tiktai; ca — ir; santuṣṭaḥ — visiškai patenkintas; tasya — jo; kāryam — pareiga; na — ne; vidyate — egzistuoja.

Translation

Translation

But for one who takes pleasure in the Self, whose human life is one of self-realization, and who is satisfied in the Self only, fully satiated – for him there is no duty.

O tas žmogus, kuris semiasi malonumo savajame „aš“, kurio gyvenimas skirtas suvokti save, kuris tik savyje randa pasitenkinimą, savyje junta pilnatvę – tas neturi jokių pareigų.

Purport

Purport

A person who is fully Kṛṣṇa conscious, and is fully satisfied by his acts in Kṛṣṇa consciousness, no longer has any duty to perform. Due to his being Kṛṣṇa conscious, all impiety within is instantly cleansed, an effect of many, many thousands of yajña performances. By such clearing of consciousness, one becomes fully confident of his eternal position in relationship with the Supreme. His duty thus becomes self-illuminated by the grace of the Lord, and therefore he no longer has any obligations to the Vedic injunctions. Such a Kṛṣṇa conscious person is no longer interested in material activities and no longer takes pleasure in material arrangements like wine, women and similar infatuations.

KOMENTARAS: Tam, kuris visiškai įsisąmonino Kṛṣṇą ir yra visiškai patenkintas savo Kṛṣṇos sąmonės darbais, nebereikia atlikti kitų pareigų. Dėl to, kad jis įsisąmonino Kṛṣṇą, jo širdis akimirksniu apsivalo nuo nedorybių – pasiekiamas rezultatas, kurį suteikia tūkstančiai tūkstančių yajñų. Taip išgryninęs sąmonę žmogus puikiai suvokia savo amžinąjį ryšį su Aukščiausiuoju. Viešpaties malone jo priedermė savaime išaiškėja, todėl jam atkrinta pareiga vykdyti Vedų paliepimus. Toks Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus nebesidomi materialia veikla, jo netraukia vynas, moterys bei kitos materialios pagundos.