Skip to main content

TEXT 17

TEXT 17

Devanagari

Devanagari

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्त‍श्च मानवः ।
आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥ १७ ॥

Text

Tekst

yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

Synonyms

Synonyms

yaḥ — one who; tu — but; ātma-ratiḥ — taking pleasure in the Self; eva — certainly; syāt — remains; ātma-tṛptaḥ — self-illuminated; ca — and; mānavaḥ — a man; ātmani — in himself; eva — only; ca — and; santuṣṭaḥ — perfectly satiated; tasya — his; kāryam — duty; na — does not; vidyate — exist.

yaḥ — see, kes; tu — aga; ātma-ratiḥ — leiab naudingut eneses; eva — kindlasti; syāt — jääb; ātma-tṛptaḥ — iseeneses rahuldust leidev; ca — ja; mānavaḥ — inimene; ātmani — eneses; eva — ainult; ca — ja; santuṣṭaḥ — täielikult rahuldatud; tasya — tema; kāryam — kohustust; na — ei; vidyate — eksisteerib.

Translation

Translation

But for one who takes pleasure in the Self, whose human life is one of self-realization, and who is satisfied in the Self only, fully satiated – for him there is no duty.

Kuid see, kes on oma inimelu pühendanud eneseteadvustamisele ning kes leiab eneseteadvustamise läbi täielikku rahuldust vaid iseeneses, ei oma mitte mingeid kohustusi.

Purport

Purport

A person who is fully Kṛṣṇa conscious, and is fully satisfied by his acts in Kṛṣṇa consciousness, no longer has any duty to perform. Due to his being Kṛṣṇa conscious, all impiety within is instantly cleansed, an effect of many, many thousands of yajña performances. By such clearing of consciousness, one becomes fully confident of his eternal position in relationship with the Supreme. His duty thus becomes self-illuminated by the grace of the Lord, and therefore he no longer has any obligations to the Vedic injunctions. Such a Kṛṣṇa conscious person is no longer interested in material activities and no longer takes pleasure in material arrangements like wine, women and similar infatuations.

Inimene, kes viibib täielikult Kṛṣṇa teadvuses, kes on täielikult rahuldatud Kṛṣṇa teadvuses sooritatud tegude läbi, ei oma enam mitte mingeid kohustusi. Kṛṣṇa teadvuses viibimise tõttu on ta vabanenud ateismist ning viibib tasandil, mille saavutamine nõuaks muidu mitmete tuhandete yajñade sooritamist. Teadvuse puhastumise läbi omandab inimene täie selguse oma igavesest positsioonist suhetes Kõigekõrgemaga. Jumala armulikkuse läbi loetakse kõik tema kohustused täidetuiks ning tema jaoks kaob vajadus järgida vedalikke ettekirjutusi. Selline Kṛṣṇa teadvuses viibiv inimene ei ole enam huvitatud materiaalsetest tegevustest ega tunne mingit rahuldust materiaalsetest naudingutest nagu vein, naised ja muud sõgedused.