Skip to main content

TEXT 68

VERSO 68

Devanagari

Devanagari

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥

Text

Texto

tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā

Synonyms

Sinônimos

tasmāt — therefore; yasya — whose; mahā-bāho — O mighty-armed one; nigṛhītāni — so curbed down; sarvaśaḥ — all around; indriyāṇi — the senses; indriya-arthebhyaḥ — from sense objects; tasya — his; prajñā — intelligence; pratiṣṭhitā — fixed.

tasmāt — portanto; yasya — de quem; mahā-bāho — ó pessoa de braços poderosos; nigṛhītāni — assim restringidos; sarvaśaḥ — completamente; indriyāṇi — os sentidos; indriya-arthebhyaḥ — dos objetos dos sentidos; tasya — sua; prajñā — inteligência; pratiṣṭhitā — fixa.

Translation

Tradução

Therefore, O mighty-armed, one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady intelligence.

Portanto, ó pessoa de braços poderosos, o indivíduo cujos sentidos são restringidos de seus objetos com certeza tem uma inteligência estável.

Purport

Comentário

One can curb the forces of sense gratification only by means of Kṛṣṇa consciousness, or engaging all the senses in the transcendental loving service of the Lord. As enemies are curbed by superior force, the senses can similarly be curbed, not by any human endeavor, but only by keeping them engaged in the service of the Lord. One who has understood this – that only by Kṛṣṇa consciousness is one really established in intelligence and that one should practice this art under the guidance of a bona fide spiritual master – is called a sādhaka, or a suitable candidate for liberation.

Podem-se refrear as forças do desfrute dos sentidos somente por meio da consciência de Kṛṣṇa, ou ocupando todos os sentidos no serviço transcendental amoroso ao Senhor. Assim como os inimigos são dominados por uma força superior, do mesmo modo, os sentidos podem ser refreados, não por algum esforço humano, mas apenas mantendo-os ocupados no serviço ao Senhor. Quem entendeu isto — que só pela consciência de Kṛṣṇa a pessoa se estabelece de fato em inteligência e que se deve praticar esta arte sob a orientação de um mestre espiritual genuíno — é chamado sādhaka, ou um forte candidato à liberação.