Skip to main content

TEXT 67

67. VERS

Devanagari

Devanagari

इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥

Text

Szöveg

indriyāṇāṁ hi caratāṁ
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi
indriyāṇāṁ hi caratāṁ
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi

Synonyms

Szó szerinti jelentés

indriyāṇām — of the senses; hi — certainly; caratām — while roaming; yat — with which; manaḥ — the mind; anuvidhīyate — becomes constantly engaged; tat — that; asya — his; harati — takes away; prajñām — intelligence; vāyuḥ — wind; nāvam — a boat; iva — like; ambhasi — on the water.

indriyāṇām – az érzékek közül; hi – bizonyosan; caratām – csapongó; yat – amivel; manaḥ – az elme; anuvidhīyate – állandóan elfoglalt lesz; tat – az; asya – annak; harati – elragadja; prajñām – értelmét; vāyuḥ – szél; nāvam – csónakot; iva – mint; ambhasi – a vízen.

Translation

Fordítás

As a strong wind sweeps away a boat on the water, even one of the roaming senses on which the mind focuses can carry away a man’s intelligence.

Ahogyan az erős szél sodorja el a csónakot a vízen, úgy képes elragadni az ember értelmét még egyetlen csapongó érzék is, ha az elme arra összpontosít.

Purport

Magyarázat

Unless all of the senses are engaged in the service of the Lord, even one of them engaged in sense gratification can deviate the devotee from the path of transcendental advancement. As mentioned in the life of Mahārāja Ambarīṣa, all of the senses must be engaged in Kṛṣṇa consciousness, for that is the correct technique for controlling the mind.

Minden érzékszervet az Úr szolgálatába kell állítanunk, mert ha közülük akár egy is érzékkielégítéssel foglalkozik, az már eltérítheti a bhaktát a transzcendentális fejlődés útjáról. Ahogyan Ambarīṣa Mahārāja életével kapcsolatban megemlítettük, minden érzékünknek Kṛṣṇa-tudatos elfoglaltságot kell adnunk. Ez a helyes módja az elme szabályozásának.