Skip to main content

TEXT 51

第51節

Devanagari

Devanagari

कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः ।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥ ५१ ॥

Text

テキスト

karma-jaṁ buddhi-yuktā hi
phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ
janma-bandha-vinirmuktāḥ
padaṁ gacchanty anāmayam
カルマジャンブッディユクターヒ
パラントャクトヴァーマニーシナハ
ジャンマバンダヴィニルムクタハー
パダンガッチャントャナーマヤン

Synonyms

Synonyms

karma-jam — due to fruitive activities; buddhi-yuktāḥ — being engaged in devotional service; hi — certainly; phalam — results; tyaktvā — giving up; manīṣiṇaḥ — great sages or devotees; janma-bandha — from the bondage of birth and death; vinirmuktāḥ — liberated; padam — position; gacchanti — they reach; anāmayam — without miseries.

karma-jam —結果を求める活動による; buddhi-yuktāḥ —献身奉仕に従事して; hi —確かに; phalam—結果; tyaktvā —放棄して; manīṣiṇaḥ —偉大な聖者や献身者たち; janma-bandha —生と死の束縛から; vinirmuktāḥ —解放される; padam —場所; gacchanti—彼らに達する; anāmayam — みじめさのない

Translation

Translation

By thus engaging in devotional service to the Lord, great sages or devotees free themselves from the results of work in the material world. In this way they become free from the cycle of birth and death and attain the state beyond all miseries [by going back to Godhead].

偉大な賢者や献身者は献身奉仕によって物質界のカルマから自由になるこのようにして輪廻転生から解脱して無憂の境地に達するのだ(神の国に帰ることによって)

Purport

Purport

The liberated living entities belong to that place where there are no material miseries. The Bhāgavatam (10.14.58) says:

解脱した魂の行く先は、物質次元の苦悩が全くないところである。『シュリーマド・バーガヴァタム』(10-14-58)にはこう書いてある。

samāṣritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
samāṣritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām

“For one who has accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Mukunda, or the giver of mukti, the ocean of the material world is like the water contained in a calf’s footprint. Paraṁ padam, or the place where there are no material miseries, or Vaikuṇṭha, is his goal, not the place where there is danger in every step of life.”

「大宇宙の保護者として、“自由に恵む者”(ムクンダ)として知られる、主なる神の蓮華の御足なる船に乗った人にとって、物質界の大海は仔牛の足跡にたまった水のよう。彼は何の苦悩もなく危険もない処(パランパダム)、ヴァイクンタへと渡っていく。」

Owing to ignorance, one does not know that this material world is a miserable place where there are dangers at every step. Out of ignorance only, less intelligent persons try to adjust to the situation by fruitive activities, thinking that the resultant actions will make them happy. They do not know that no kind of material body anywhere within the universe can give life without miseries. The miseries of life, namely birth, death, old age and diseases, are present everywhere within the material world. But one who understands his real constitutional position as the eternal servitor of the Lord, and thus knows the position of the Personality of Godhead, engages himself in the transcendental loving service of the Lord. Consequently he becomes qualified to enter into the Vaikuṇṭha planets, where there is neither material, miserable life nor the influence of time and death. To know one’s constitutional position means to know also the sublime position of the Lord. One who wrongly thinks that the living entity’s position and the Lord’s position are on the same level is to be understood to be in darkness and therefore unable to engage himself in the devotional service of the Lord. He becomes a lord himself and thus paves the way for the repetition of birth and death. But one who, understanding that his position is to serve, transfers himself to the service of the Lord, at once becomes eligible for Vaikuṇṭha-loka. Service for the cause of the Lord is called karma-yoga or buddhi-yoga, or in plain words, devotional service to the Lord.

 一寸先は闇。一歩進めばどんな危険に会うかわからない――物質界は悲惨な場所なのである。だが無知な人はそのことを知らない。無知な人々、知性の劣った人々は、もうかる仕事や地位につこうとして努力を惜しまない。経済的に豊かになったり有名な地位につければ、必ず幸福になれるものと思っている。この宇宙のどんな場所でも、どんな種類のものでも、肉体を持って生きていれば苦悩はつきものである。この事実が彼らにはわからない。物質界には至る所に悲しみ、苦しみが満ちている。生まれる苦しみ、死ぬ苦しみ。そして僕(しもべ)であると悟った人は、まっすぐに主バガヴァーンを愛し主に奉仕する生活に入る。その結果、彼はヴァイクンタ惑星に行く資格を得る。この惑星には物質界にあるような悲苦は一切なく、老いもなく死もない。自己本来の地位を知るということは、すなわち主が至上至高である、すべてのすべてであると知ることを意味する。だが、「われわれは本来、主と同じなのだ」などと間違って考えている連中は、無明の闇の中にいるのであって、主を愛し主に仕えることはできない。そんな人はいずれどこかの小君主にでもなって、生死の繰り返しを継続するだけであろう。しかし、主に仕えるのが自己本来の地位なのだと知って、奉仕の生活に入った人は、直にヴァイクンタ惑星行きの切符が得られる。主に仕えること、すべてを主に捧げることを、カルマ・ヨーガと称し、ブッディ・ヨーガともいう。一言でいえば、主への献身奉仕のことである。