Skip to main content

TEXT 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।
सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥ ३४ ॥

Text

Текст

akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate
акӣртим̇ ча̄пи бхӯта̄ни
катхайишйанти те ’вйайа̄м
самбха̄витасйа ча̄кӣртир
маран̣а̄д атиричйате

Synonyms

Пословный перевод

akīrtim — infamy; ca — also; api — over and above; bhūtāni — all people; kathayiṣyanti — will speak; te — of you; avyayām — forever; sambhāvitasya — for a respectable man; ca — also; akīrtiḥ — ill fame; maraṇāt — than death; atiricyate — becomes more.

акӣртим — позор; ча — также; апи — ведь; бхӯта̄ни — люди; катхайишйанти — будут говорить; те — о тебе; авйайа̄м — вечный; самбха̄витасйа — уважаемого человека; ча — также; акӣртих̣ — бесчестье; маран̣а̄т — смерть; атиричйате — превосходит.

Translation

Перевод

People will always speak of your infamy, and for a respectable person, dishonor is worse than death.

Во все времена люди будут говорить о твоем позоре, а для человека с именем бесчестье хуже смерти.

Purport

Комментарий

Both as friend and philosopher to Arjuna, Lord Kṛṣṇa now gives His final judgment regarding Arjuna’s refusal to fight. The Lord says, “Arjuna, if you leave the battlefield before the battle even begins, people will call you a coward. And if you think that people may call you bad names but that you will save your life by fleeing the battlefield, then My advice is that you’d do better to die in the battle. For a respectable man like you, ill fame is worse than death. So, you should not flee for fear of your life; better to die in the battle. That will save you from the ill fame of misusing My friendship and from losing your prestige in society.”

Разговаривая с Арджуной как друг и как философ, Господь Кришна выносит сейчас окончательное суждение о решении Арджуны уклониться от участия в битве. «Арджуна, — говорит Господь, — если ты покинешь поле боя еще до начала сражения, люди назовут тебя трусом. Если же тебе все равно, что скажут люди, и ты думаешь только о том, как спасти свою жизнь, то Мой тебе совет: лучше погибни в сражении. Для такого уважаемого человека, как ты, позор хуже смерти. Поэтому, чем бежать, спасая свою жизнь, лучше умри на поле боя. Это избавит тебя от позора, которым ты покроешь себя, если злоупотребишь Моей дружбой, и позволит сохранить свое доброе имя».

So, the final judgment of the Lord was for Arjuna to die in the battle and not withdraw.

Итак, Господь велит Арджуне биться насмерть и не отступать.