Skip to main content

TEXT 7

TEXT 7

Devanagari

Devanagari

नियतस्य तु सन्न्यास: कर्मणो नोपपद्यते ।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामस: परिकीर्तित: ॥ ७ ॥

Text

Texte

niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ
niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ

Synonyms

Synonyms

niyatasya — prescribed; tu — but; sannyāsaḥ — renunciation; karmaṇaḥ — of activities; na — never; upapadyate — is deserved; mohāt — by illusion; tasya — of them; parityāgaḥ — renunciation; tāmasaḥ — in the mode of ignorance; parikīrtitaḥ — is declared.

niyatasya: prescrites; tu: mais; sannyāsaḥ: le renoncement; karmaṇaḥ: aux activités; na: jamais; upapadyate: n’est mérité; mohāt: par l’illusion; tasya: à celles-ci; parityāgaḥ: le renoncement; tāmasaḥ: dans l’ignorance; parikīrtitaḥ: est déclaré.

Translation

Translation

Prescribed duties should never be renounced. If one gives up his prescribed duties because of illusion, such renunciation is said to be in the mode of ignorance.

Jamais on ne doit renoncer aux devoirs prescrits. Le renoncement de celui qui les délaisse sous l’empire de l’illusion relève de l’ignorance.

Purport

Purport

Work for material satisfaction must be given up, but activities which promote one to spiritual activity, like cooking for the Supreme Lord and offering the food to the Lord and then accepting the food, are recommended. It is said that a person in the renounced order of life should not cook for himself. Cooking for oneself is prohibited, but cooking for the Supreme Lord is not prohibited. Similarly, a sannyāsī may perform a marriage ceremony to help his disciple in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. If one renounces such activities, it is to be understood that he is acting in the mode of darkness.

On doit rejeter les actes qui visent à la satisfaction matérielle, mais accomplir ceux qui élèvent au niveau spirituel, tels que préparer des mets pour le Seigneur Suprême, les Lui offrir et en accepter les reliefs. Il est dit qu’un sannyāsī ne doit pas cuisiner pour lui-même. Mais il est au contraire recommandé de le faire pour le Seigneur. De même, le sannyāsī pourra présider la cérémonie de mariage de son disciple en vue de l’aider à progresser dans la conscience de Kṛṣṇa. Celui qui rejette de telles activités montre qu’il subit l’influence de l’ignorance.