Skip to main content

TEXT 56

ТЕКСТ 56

Devanagari

Деванагари (азбука)

सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्‍व्यपाश्रय: ।
मत्प्रसादादवाप्‍नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥ ५६ ॥

Text

Текст

sarva-karmāṇy api sadā
kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
mat-prasādād avāpnoti
śāśvataṁ padam avyayam
сарва-карма̄н̣й апи сада̄
курва̄н̣о мад-вяпа̄шраях̣
мат-праса̄да̄д ава̄пноти
ша̄шватам̇ падам авяям

Synonyms

Дума по дума

sarva — all; karmāṇi — activities; api — although; sadā — always; kurvāṇaḥ — performing; mat-vyapāśrayaḥ — under My protection; mat-prasādāt — by My mercy; avāpnoti — one achieves; śāśvatam — the eternal; padam — abode; avyayam — imperishable.

сарва – всички; карма̄н̣и – дейности; апи – въпреки че; сада̄ – винаги; курва̄н̣ах̣ – изпълнява; мат-вяпа̄шраях̣ – под мое покровителство; мат-праса̄да̄т – по моята милост; ава̄пноти – достига; ша̄шватам – вечната; падам – обител; авяям – нетленна.

Translation

Превод

Though engaged in all kinds of activities, My pure devotee, under My protection, reaches the eternal and imperishable abode by My grace.

Макар да е зает с всякакви дейности, чистият предан, под мое покровителство и по моята милост, достига вечната ми обител.

Purport

Пояснение

The word mad-vyapāśrayaḥ means under the protection of the Supreme Lord. To be free from material contamination, a pure devotee acts under the direction of the Supreme Lord or His representative, the spiritual master. There is no time limitation for a pure devotee. He is always, twenty-four hours a day, one hundred percent engaged in activities under the direction of the Supreme Lord. To a devotee who is thus engaged in Kṛṣṇa consciousness the Lord is very, very kind. In spite of all difficulties, he is eventually placed in the transcendental abode, or Kṛṣṇaloka. He is guaranteed entrance there; there is no doubt about it. In that supreme abode, there is no change; everything is eternal, imperishable and full of knowledge.

Думата мад-вяпа̄шраях̣ означава „под покровителството на Върховния Бог“. За да се освободи от материалното замърсяване, чистият предан действа под ръководството на Върховния Бог или на негов представител, духовен учител. За чистия предан няма ограничения във времето. Той е постоянно, денонощно зает с дейности под ръководството на Върховния. Бог е много, много милостив към предания в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Независимо от всички трудности, той накрая попада в трансценденталната обител, Кр̣ш̣н̣алока. В това не бива да има и капка съмнение. Тази върховна обител е неизменна; всичко там е вечно, нетленно и изпълнено със знание.