Skip to main content

TEXT 34

제34절

Devanagari

데바나가리 문자

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ॥ ३४ ॥

Text

원문

yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
야야 뚜 다르마­-까마르탄 yayā tu dharma-kāmārthān
드리땨 다라야떼’르주나 dhṛtyā dhārayate ’rjuna
쁘라상게나 팔라깡시 prasaṅgena phalākāṅkṣī
드리띠 사 빠르타 라자시 dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

Synonyms

동의어

yayā — by which; tu — but; dharma — religiosity; kāma — sense gratification; arthān — and economic development; dhṛtyā — by determination; dhārayate — one sustains; arjuna — O Arjuna; prasaṅgena — because of attachment; phala-ākāṅkṣī — desiring fruitive results; dhṛtiḥ — determination; — that; pārtha — O son of Pṛthā; rājasī — in the mode of passion.

야야: 그것에 의해, 뚜: 그러나, 다르마: 종교적임, 까마: 감각 만족, 아르탄: 그리고 경제 발전, 드리땨: 결심으로, 다라야떼: 유지하다, 아르주나: 오 아르주나, 쁘라상게나: 집착 때문에, 팔라-아깡시: 결과를 바라는, 드리띠히: 결심, 사: 저것, 빠르타: 오 쁘리타의 아들이여, 라자시: 동성에 있는.

Translation

번역

But that determination by which one holds fast to fruitive results in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.

종교적 결실과 경제 발전, 그리고 감각 만족을 추구하는 결심은 동성에 있는 것이니라, 오 아르주나여.

Purport

주석

Any person who is always desirous of fruitive results in religious or economic activities, whose only desire is sense gratification, and whose mind, life and senses are thus engaged is in the mode of passion.

종교나 경제 활동에서 생기는 결실을 항상 바라고  오직 감각 만족만을 추구하는 자의 마음과 생명, 그리고 감각은 따라서 동성에 있다.