Skip to main content

TEXT 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари (азбука)

कट्‌वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिन: ।
आहारा राजसस्येष्टा दु:खशोकामयप्रदा: ॥ ९ ॥

Text

Текст

kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
кат̣в-амла-лаван̣а̄тй-уш̣н̣а-
тӣкш̣н̣а-рӯкш̣а-вида̄хинах̣
а̄ха̄ра̄ ра̄джасасйеш̣т̣а̄
дух̣кха-шока̄мая-прада̄х̣

Synonyms

Дума по дума

kaṭu — bitter; amla — sour; lavaṇa — salty; ati-uṣṇa — very hot; tīkṣṇa — pungent; rūkṣa — dry; vidāhinaḥ — burning; āhārāḥ — food; rājasasya — to one in the mode of passion; iṣṭāḥ — palatable; duḥkha — distress; śoka — misery; āmaya — disease; pradāḥ — causing.

кат̣у – горчива; амла – кисела; лаван̣а – солена; ати-уш̣н̣а – много гореща; тӣкш̣н̣а – люта; рӯкш̣а – суха; вида̄хинах̣ – изгаряща; а̄ха̄ра̄х̣ – храна; ра̄джасася – на човека, в гун̣ата на страстта; иш̣т̣а̄х̣ – вкусна; дух̣кха – нещастие; шока – страдание; а̄мая – болест; прада̄х̣ – причинява.

Translation

Превод

Foods that are too bitter, too sour, salty, hot, pungent, dry and burning are dear to those in the mode of passion. Such foods cause distress, misery and disease.

Храни, които са твърде горчиви, твърде кисели, солени, люти, пикантни, сухи или горещи, се ценят от хората в гун̣ата на страстта. Такива храни причиняват нещастие, страдание и болест.