Skip to main content

TEXT 25

제25절

Devanagari

데바나가리 문자

तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतप:क्रिया: ।
दानक्रियाश्च विविधा: क्रियन्ते मोक्षकाङ्‌‍क्षिभि: ॥ २५ ॥

Text

원문

tad ity anabhisandhāya
phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
dāna-kriyāś ca vividhāḥ
kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
따디땨나비산다야 tad ity anabhisandhāya
팔람 야갸-따빠-끄리야하 phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥ
다나-끄리야스 짜 비비다하 dāna-kriyāś ca vividhāḥ
끄리얀떼 목샤-깡쉬비히 kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

Synonyms

동의어

tat — that; iti — thus; anabhisandhāya — without desiring; phalam — the fruitive result; yajña — of sacrifice; tapaḥ — and penance; kriyāḥ — activities; dāna — of charity; kriyāḥ — activities; ca — also; vividhāḥ — various; kriyante — are done; mokṣa-kāṅkṣibhiḥ — by those who actually desire liberation.

땃: 그것, 이띠: 그래서, 아나비산다야: 바라지 않고, 팔람: 결실, 야갸: 희생의, 따빠하: 그리고 고행, 끄리야하: 행위, 다나: 자선의, 끄리야하: 행위, 짜: 또한, 비비다하: 다양한, 끄리얀떼: 행해지는, 목샤-깡쉬비히: 실제로 해방을 바라는 자들의.

Translation

번역

Without desiring fruitive results, one should perform various kinds of sacrifice, penance and charity with the word tat. The purpose of such transcendental activities is to get free from material entanglement.

결과를 바라지 않고 땃이라는 말과 함께 다양한 종류의 희생과 고행, 그리고 자선을 베풀어야 한다. 그러한 초월적 행위의 목적은 물질적 얽힘에서 벗어나기 위함이니라.

Purport

주석

To be elevated to the spiritual position, one should not act for any material gain. Acts should be performed for the ultimate gain of being transferred to the spiritual kingdom, back to home, back to Godhead.

영적 위치에 오르기 위해서 우리는 어떤 물질적 이득을 바라고 행동해서는 안 된다. 모든 행위는 우리의 고향, 영적 왕국, 절대신에게 돌아가는 궁극적 목적을 위한 것이어야 한다.