Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Devanagari

Devanagari

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥

Text

Tekstas

adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

Synonyms

Synonyms

adeśa — at an unpurified place; kāle — and unpurified time; yat — that which; dānam — charity; apātrebhyaḥ — to unworthy persons; ca — also; dīyate — is given; asat-kṛtam — without respect; avajñātam — without proper attention; tat — that; tāmasam — in the mode of darkness; udāhṛtam — is said to be.

adeśa — nešvarioje vietoje; kāle — netinkamu laiku; yat — ta, kuri; dānam — labdara; apātrebhyaḥ — nevertoms asmenybėms; ca — taip pat; dīyate — yra duodama; asat-kṛtam — be pagarbos; avajñātam — be deramo dėmesio; tat — ta; tāmasam — tamsos guṇos; udāhṛtam — sakoma, yra.

Translation

Translation

And charity performed at an impure place, at an improper time, to unworthy persons, or without proper attention and respect is said to be in the mode of ignorance.

O labdara, suteikta nešvarioje vietoje, netinkamu laiku, nevertoms asmenybėms ar atsainiai ir be pagarbos, yra neišmanymo guṇos.

Purport

Purport

Contributions for indulgence in intoxication and gambling are not encouraged here. That sort of contribution is in the mode of ignorance. Such charity is not beneficial; rather, sinful persons are encouraged. Similarly, if a person gives charity to a suitable person but without respect and without attention, that sort of charity is also said to be in the mode of darkness.

KOMENTARAS: Posmas smerkia veiklą, kai aukojamos lėšos skatina alkoholizmą, narkomaniją bei azartinius lošimus. Tokia parama yra neišmanymo guṇos. Ji nežada nieko gera – veikiau pataikauja blogiui. Panašiai, jei labdara suteikiama vertam žmogui, bet be reikiamos pagarbos ir dėmesio, tokia labdara irgi yra tamsybės guṇos.