Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Devanagari

Devanagari

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥ १८ ॥

Text

Texte

satkāra-māna-pūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam
satkāra-māna-pūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam

Synonyms

Synonyms

sat-kāra — respect; māna — honor; pūjā — and worship; artham — for the sake of; tapaḥ — austerity; dambhena — with pride; ca — also; eva — certainly; yat — which; kriyate — is performed; tat — that; iha — in this world; proktam — is said; rājasam — in the mode of passion; calam — flickering; adhruvam — temporary.

satkāra: le respect; māna: l’honneur; pūjā: et la vénération; artham: pour obtenir; tapaḥ: l’austérité; dambhena: avec orgueil; ca: aussi; eva: certes; yat: qui; kriyate: est accomplie; tat: cette; iha: dans ce monde; proktam: est dite; rājasam: dans la passion; calam: vacillante; adhruvam: temporaire.

Translation

Translation

Penance performed out of pride and for the sake of gaining respect, honor and worship is said to be in the mode of passion. It is neither stable nor permanent.

Quant aux austérités accomplies par orgueil afin d’être respecté, honoré, vénéré, on les dit inspirées par la passion. Elles ne sont ni fiables ni permanentes.

Purport

Purport

Sometimes penance and austerity are executed to attract people and receive honor, respect and worship from others. Persons in the mode of passion arrange to be worshiped by subordinates and let them wash their feet and offer riches. Such arrangements artificially made by the performance of penances are considered to be in the mode of passion. The results are temporary; they can be continued for some time, but they are not permanent.

Austérités et pénitences sont parfois accomplies pour attirer les hommes et obtenir d’eux respect, honneur et vénération. Ceux que domine la passion s’arrangent pour être vénérés de leurs subordonnés, qui leur lavent les pieds et leur offrent des richesses. Ces pénitences artificielles relèvent de la passion. Leurs fruits sont éphémères et on ne peut s’y livrer que pendant un certain laps de temps.