Skip to main content

TEXT 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари (азбука)

यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् ।
उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥ १० ॥

Text

Текст

yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ
pūti paryuṣitaṁ ca yat
ucchiṣṭam api cāmedhyaṁ
bhojanaṁ tāmasa-priyam
я̄та-я̄мам̇ гата-расам̇
пӯти парюш̣итам̇ ча ят
уччхиш̣т̣ам апи ча̄медхям̇
бходжанам̇ та̄маса-приям

Synonyms

Дума по дума

yāta-yāmam — food cooked three hours before being eaten; gata-rasam — tasteless; pūti — bad-smelling; paryuṣitam — decomposed; ca — also; yat — that which; ucchiṣṭam — remnants of food eaten by others; api — also; ca — and; amedhyam — untouchable; bhojanam — eating; tāmasa — to one in the mode of darkness; priyam — dear.

я̄та-я̄мам – храна, приготвена три часа преди да бъде ядена; гата-расам – безвкусна; пӯти – мирише лошо; парюш̣итам – развалена; ча – също; ят – тази, която; уччхиш̣т̣ам – остатъци от храна; апи – също; ча – и; амедхям – не е за докосване; бходжанам – храна; та̄маса – за човек в гун̣ата на мрака; приям – приятна.

Translation

Превод

Food prepared more than three hours before being eaten, food that is tasteless, decomposed and putrid, and food consisting of remnants and untouchable things is dear to those in the mode of darkness.

Храна, приготвена повече от три часа, преди да бъде ядена; храна безвкусна, разлагаща се и воняща; храна, съставена от остатъци и продукти, които не бива да се докосват, е приятна за хората в гун̣ата на невежеството.

Purport

Пояснение

The purpose of food is to increase the duration of life, purify the mind and aid bodily strength. This is its only purpose. In the past, great authorities selected those foods that best aid health and increase life’s duration, such as milk products, sugar, rice, wheat, fruits and vegetables. These foods are very dear to those in the mode of goodness. Some other foods, such as baked corn and molasses, while not very palatable in themselves, can be made pleasant when mixed with milk or other foods. They are then in the mode of goodness. All these foods are pure by nature. They are quite distinct from untouchable things like meat and liquor. Fatty foods, as mentioned in the eighth verse, have no connection with animal fat obtained by slaughter. Animal fat is available in the form of milk, which is the most wonderful of all foods. Milk, butter, cheese and similar products give animal fat in a form which rules out any need for the killing of innocent creatures. It is only through brute mentality that this killing goes on. The civilized method of obtaining needed fat is by milk. Slaughter is the way of subhumans. Protein is amply available through split peas, dāl, whole wheat, etc.

Предназначението на храната е да увеличи продължителността на живота, да пречисти ума и да даде телесна сила. Това е единственото ѝ предназначение. В миналото велики авторитети са избрали храните, полезни за здравето и удължаващи живота – например млечните продукти, захарта, ориза, пшеницата, плодовете и зеленчуците. Тези храни са много ценени от хората в гун̣ата на доброто. Някои храни, като печената царевица и меласата, въпреки че не са много вкусни, стават приятни, ако се смесят с мляко или с други храни. Тогава те са в гун̣ата на доброто. Всички тези храни са чисти по природа. Те са напълно различни от нещата, които не бива да се докосват, като месото и алкохола. Мазните храни, споменати в осми стих, нямат нищо общо с животинската мазнина, получена от заклани животни. Животинската мазнина е на разположение под формата на мляко – най-удивителната храна. Млякото, маслото, сиренето и подобните продукти доставят животинска мазнина във вид, изключващ всяка необходимост от убиване на невинни създания. Това убиване се дължи единствено на жестокия манталитет. Цивилизованият начин за получаване на необходимата мазнина е чрез млякото. Клането е присъщо за форми, по-нисши от човешката. Протеин има в изобилие в разцепения грах, в да̄ла, в пълнозърнестото брашно и т.н.

Foods in the mode of passion, which are bitter, too salty, or too hot or overly mixed with red pepper, cause misery by reducing the mucus in the stomach, leading to disease. Foods in the mode of ignorance or darkness are essentially those that are not fresh. Any food cooked more than three hours before it is eaten (except prasādam, food offered to the Lord) is considered to be in the mode of darkness. Because they are decomposing, such foods give a bad odor, which often attracts people in this mode but repulses those in the mode of goodness.

Храните в гун̣ата на страстта, които са горчиви, прекалено солени, много горещи или подправени с много лют пипер, причиняват страдание, защото намаляват слузта в стомаха, а това води до болести. Храните, които не са пресни, са в гун̣ата на невежеството, в мрака. Всяка храна, приготвена повече от три часа преди да бъде ядена (с изключение на праса̄дам – храната, предложена на Бога), е в гун̣ата на невежеството. Понеже се развалят, подобни храни миришат лошо, което често привлича хората от тази гун̣а, но отблъсква онези, в гун̣ата на доброто.

Remnants of food may be eaten only when they are part of a meal that was first offered to the Supreme Lord or first eaten by saintly persons, especially the spiritual master. Otherwise the remnants of food are considered to be in the mode of darkness, and they increase infection or disease. Such foodstuffs, although very palatable to persons in the mode of darkness, are neither liked nor even touched by those in the mode of goodness. The best food is the remnants of what is offered to the Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gītā the Supreme Lord says that He accepts preparations of vegetables, flour and milk when offered with devotion. Patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam. Of course, devotion and love are the chief things which the Supreme Personality of Godhead accepts. But it is also mentioned that the prasādam should be prepared in a particular way. Any food prepared by the injunctions of the scripture and offered to the Supreme Personality of Godhead can be taken even if prepared long, long ago, because such food is transcendental. Therefore to make food antiseptic, eatable and palatable for all persons, one should offer food to the Supreme Personality of Godhead.

Остатъците от храна могат да се ядат само ако са част от ястие, предложено най-напред на Върховния Бог, или са вкусени от святи личности, особено от духовния учител. В противен случай остатъците от храна са в гун̣ата на мрака и водят до зарази и болести. Такива храни, макар и много вкусни за хора от гун̣ата на невежеството, не са желани, нито докосвани от хора в гун̣ата на доброто. Най-добрата храна са остатъците от предложеното на Върховната Божествена Личност. В Бхагавад-гӣта̄ Върховният Бог казва, че приема ястия от зеленчуци, брашно и мляко, предложени с преданост. Патрам̇ пуш̣пам̇ пхалам̇ тоям. Разбира се, предаността и любовта са главните неща, които Бог приема. Но се посочва също, че праса̄дам трябва да бъде приготвян по специален начин. Всяка храна, сготвена според препоръките на писанията и предложена на Бога, може да се яде дори ако е приготвена дълго преди това, защото е трансцендентална. Следователно, за да направи храната здравословна, добра за ядене и вкусна за всички, човек трябва най-напред да я предложи на Върховната Божествена Личност.