Skip to main content

TEXT 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари (азбука)

अर्जुन उवाच
ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विता: ।
तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तम: ॥ १ ॥

Text

Текст

arjuna uvāca
ye śāstra-vidhim utsṛjya
yajante śraddhayānvitāḥ
teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa
sattvam āho rajas tamaḥ
арджуна ува̄ча
йе ша̄стра-видхим утср̣джя
яджанте шраддхая̄нвита̄х̣
теш̣а̄м̇ ниш̣т̣ха̄ ту ка̄ кр̣ш̣н̣а
саттвам а̄хо раджас тамах̣

Synonyms

Дума по дума

arjunaḥ uvāca — Arjuna said; ye — those who; śāstra-vidhim — the regulations of scripture; utsṛjya — giving up; yajante — worship; śraddhayā — full faith; anvitāḥ — possessed of; teṣām — of them; niṣṭhā — the faith; tu — but; — what; kṛṣṇa — O Kṛṣṇa; sattvam — in goodness; āho — or else; rajaḥ — in passion; tamaḥ — in ignorance.

арджунах̣ ува̄ча – Арджуна каза; йе – тези, които; ша̄стра-видхим – правилата от писанията; утср̣джя – като се отказват от; яджанте – почитат; шраддхая̄ – пълна вяра; анвита̄х̣ – притежаваща; теш̣а̄м – от тях; ниш̣т̣ха̄ – вярата; ту – но; ка̄ – какво; кр̣ш̣н̣а – о, Кр̣ш̣н̣а; саттвам – в добро; а̄хо – или; раджах̣ – в страст; тамах̣ – в невежество.

Translation

Превод

Arjuna inquired: O Kṛṣṇa, what is the situation of those who do not follow the principles of scripture but worship according to their own imagination? Are they in goodness, in passion or in ignorance?

Арджуна каза: О, Кр̣ш̣н̣а, какво е положението на тези, които не следват принципите на писанията, а отдават почит според собственото си въображение? Дали те са в добро, в страст или в невежество?

Purport

Пояснение

In the Fourth Chapter, thirty-ninth verse, it is said that a person faithful to a particular type of worship gradually becomes elevated to the stage of knowledge and attains the highest perfectional stage of peace and prosperity. In the Sixteenth Chapter, it is concluded that one who does not follow the principles laid down in the scriptures is called an asura, demon, and one who follows the scriptural injunctions faithfully is called a deva, or demigod. Now, if one, with faith, follows some rules which are not mentioned in the scriptural injunctions, what is his position? This doubt of Arjuna’s is to be cleared by Kṛṣṇa. Are those who create some sort of God by selecting a human being and placing their faith in him worshiping in goodness, passion or ignorance? Do such persons attain the perfectional stage of life? Is it possible for them to be situated in real knowledge and elevate themselves to the highest perfectional stage? Do those who do not follow the rules and regulations of the scriptures but who have faith in something and worship gods and demigods and men attain success in their effort? Arjuna is putting these questions to Kṛṣṇa.

В четвърта глава, трийсет и девети стих, се казва, че личност, вярваща в определен вид обожание, постепенно достига до знанието и до висшия съвършен стадий на умиротворение и благоденствие. В шестнайсета глава се посочва, че този, който не се съобразява с изложените в писанията принципи, се нарича асура, демон, а който с вяра ги следва, се нарича дева, полубог. А какво е положението на човека, следващ с вяра правила, неспоменати в писанията? Кр̣ш̣н̣а трябва да отговори на този въпрос. Дали тези, които си създават някакъв вид Бог, като за целта избират човешко същество и го почитат с вяра, са в добро, в страст или в невежество? Те достигат ли съвършения стадий на живот? Възможно ли е да се установят в истинско знание и да постигнат съвършенство? Дали тези, които не следват правилата на писанията, но вярват в нещо и почитат богове, полубогове и хора, увенчават с успех усилията си? Арджуна поставя тези въпроси на Кр̣ш̣н̣а.