Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Devanagari

Devanagari

एतैर्विमुक्त: कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नर: ।
आचरत्यात्मन: श्रेयस्ततो याति परां गतिम् ॥ २२ ॥

Text

Tekst

etair vimuktaḥ kaunteya
tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācaraty ātmanaḥ śreyas
tato yāti parāṁ gatim
etair vimuktaḥ kaunteya
tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācaraty ātmanaḥ śreyas
tato yāti parāṁ gatim

Synonyms

Synonyms

etaiḥ — from these; vimuktaḥ — being liberated; kaunteya — O son of Kuntī; tamaḥ-dvāraiḥ — from the gates of ignorance; tribhiḥ — of three kinds; naraḥ — a person; ācarati — performs; ātmanaḥ — for the self; śreyaḥ — benediction; tataḥ — thereafter; yāti — he goes; parām — to the supreme; gatim — destination.

etaiḥ — nendest; vimuktaḥ — olles vabanenud; kaunteya — oo, Kuntī poeg; tamaḥ-dvāraiḥ — teadmatuse väravatest; tribhiḥ — kolme liiki; naraḥ — inimene; ācarati — sooritab; ātmanaḥ — hinge jaoks; śreyaḥ — õnnistus; tataḥ — seejärel; yāti — ta läheb; parām — kõrgeimasse; gatim — sihtkohta.

Translation

Translation

The man who has escaped these three gates of hell, O son of Kuntī, performs acts conducive to self-realization and thus gradually attains the supreme destination.

Oo, Kuntī poeg, inimene, kes on pääsenud nendest kolmest põrgu väravast, sooritab eneseteadvustamisele juhtivaid tegusid ning jõuab sedasi aja jooksul kõrgeima sihtkohani.

Purport

Purport

One should be very careful of these three enemies to human life: lust, anger and greed. The more a person is freed from lust, anger and greed, the more his existence becomes pure. Then he can follow the rules and regulations enjoined in the Vedic literature. By following the regulative principles of human life, one gradually raises himself to the platform of spiritual realization. If one is so fortunate, by such practice, to rise to the platform of Kṛṣṇa consciousness, then success is guaranteed for him. In the Vedic literature, the ways of action and reaction are prescribed to enable one to come to the stage of purification. The whole method is based on giving up lust, greed and anger. By cultivating knowledge of this process, one can be elevated to the highest position of self-realization; this self-realization is perfected in devotional service. In that devotional service, the liberation of the conditioned soul is guaranteed. Therefore, according to the Vedic system, there are instituted the four orders of life and the four statuses of life, called the caste system and the spiritual order system. There are different rules and regulations for different castes or divisions of society, and if a person is able to follow them, he will be automatically raised to the highest platform of spiritual realization. Then he can have liberation without a doubt.

Nende kolme inimelu vaenlasega – iha, viha ja ahnusega – tuleb väga ettevaatlik olla. Mida enam inimene on vaba ihast, vihast ja ahnusest, seda puhtamaks tema eksistents muutub. Siis suudab ta järgida vedakirjanduses antud reegleid. Inimelu reguleerivate printsiipide järgimise läbi tõuseb inimene aegamööda vaimse teadvustamise tasandile. Kui inimene on sedavõrd õnnelik, et jõuab nende praktiseerimise läbi Kṛṣṇa teadvuse tasandile, siis võib ta edus kindel olla. Vedakirjanduses kirjeldatakse tegevusi ja nende järelmõjusid, et võimaldada inimesel jõuda puhastumiseni. Kogu puhastumise meetod põhinebki ihast, ahnusest ja vihast loobumisel. Arendades teadmisi sellest meetodist, võib inimene tõusta eneseteadvustamise kõrgeimale tasandile, mis kulmineerub pühendunud teenimises. Tingimustest sõltuvale hingele, kes teenib pühendunult Jumalat, on vabanemine kindlustatud. Seepärast eksisteerib vedaliku süsteemi järgi neli erineva elukorraldusega eluetappi ning neli ühiskondlikku jaotust, mida kutsutakse vastavalt vaimse elu erinevate etappide süsteemiks ning kastisüsteemiks. Erinevatesse kastidesse ehk ühiskonnajaotustesse kuuluvate inimeste jaoks eksisteerib suur hulk reegleid ning kui inimene suudab neid järgida, tõuseb ta vaimse teadvustamise kõrgeimale tasandile. Siis saavutab ta kahtlemata vabanemise.