Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

नान्यं गुणेभ्य: कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भ‍ावं सोऽधिगच्छति ॥ १९ ॥

Text

Текст

nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
yadā draṣṭānupaśyati
guṇebhyaś ca paraṁ vetti
mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
на̄ням̇ гун̣ебхях̣ карта̄рам̇
яда̄ драш̣т̣а̄нупашяти
гун̣ебхяш ча парам̇ ветти
мад-бха̄вам̇ со 'дхигаччхати

Synonyms

Дума по дума

na — no; anyam — other; guṇebhyaḥ — than the qualities; kartāram — performer; yadā — when; draṣṭā — a seer; anupaśyati — sees properly; guṇebhyaḥ — to the modes of nature; ca — and; param — transcendental; vetti — knows; mat-bhāvam — to My spiritual nature; saḥ — he; adhigacchati — is promoted.

на – не; аням – друго; гун̣ебхях̣ – отколкото качествата; карта̄рам – извършител; яда̄ – когато; драш̣т̣а̄ – който вижда; анупашяти – вижда правилно; гун̣ебхях̣ – на гун̣ите на природата; ча – и; парам – трансцендентален; ветти – знае; мат-бха̄вам – до моята духовна природа; сах̣ – той; адхигаччхати – се издига.

Translation

Превод

When one properly sees that in all activities no other performer is at work than these modes of nature and he knows the Supreme Lord, who is transcendental to all these modes, he attains My spiritual nature.

Когато човек разбере, че не друг, а гун̣ите на природата извършват всички дейности, и познае Върховния Бог, трансцендентален към тези гун̣и – той достига моята духовна природа.

Purport

Пояснение

One can transcend all the activities of the modes of material nature simply by understanding them properly by learning from the proper souls. The real spiritual master is Kṛṣṇa, and He is imparting this spiritual knowledge to Arjuna. Similarly, it is from those who are fully in Kṛṣṇa consciousness that one has to learn this science of activities in terms of the modes of nature. Otherwise, one’s life will be misdirected. By the instruction of a bona fide spiritual master, a living entity can know of his spiritual position, his material body, his senses, how he is entrapped, and how he is under the spell of the material modes of nature. He is helpless, being in the grip of these modes, but when he can see his real position, then he can attain to the transcendental platform, having the scope for spiritual life. Actually, the living entity is not the performer of different activities. He is forced to act because he is situated in a particular type of body, conducted by some particular mode of material nature. Unless one has the help of spiritual authority, he cannot understand in what position he is actually situated. With the association of a bona fide spiritual master, he can see his real position, and by such an understanding he can become fixed in full Kṛṣṇa consciousness. A man in Kṛṣṇa consciousness is not controlled by the spell of the material modes of nature. It has already been stated in the Seventh Chapter that one who has surrendered to Kṛṣṇa is relieved from the activities of material nature. For one who is able to see things as they are, the influence of material nature gradually ceases.

Човек може да преодолее действията на материалните гун̣и просто като ги изучи и разбере правилно от подходящи личности. Кр̣ш̣н̣а е истинският духовен учител и Той предава това духовно знание на Арджуна. Така и ние би трябвало да усвоим тази наука за дейностите, съответстващи на природните гун̣и от Кр̣ш̣н̣а осъзнати личности. В противен случай животът ни ще бъде погрешно насочен. От обясненията на истински духовен учител живото същество може да разбере своята духовна природа, материалното си тяло и сетива и как е впримчено и омагьосано от материалните гун̣и на природата. Безпомощно в хватката на гун̣ите, то има възможност да осъзнае своето истинско положение и да се издигне на трансцендентално ниво с необятен простор за духовен живот. Всъщност живото същество не извършва никакви дейности. То е принудено да действа, защото се намира в определен вид тяло, управлявано от определена гун̣а на материалната природа. И без помощта на духовен авторитет няма как да разбере действителното си положение. Общувайки с истински духовен учител, нещата постепенно му стават ясни и с това разбиране то се установява в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не се влияе от обаянието на материалните гун̣и. Както вече беше казано в седма глава, отдалият се на Кр̣ш̣н̣а е свободен от дейностите на материалната природа. За човек, способен да вижда нещата такива, каквито са, въздействието на материалната природа постепенно спира.