TEXT 13
ТЕКСТ 13
Devanagari
Деванагари
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥
Text
Текст
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
прама̄до моха эва ча
тамасй эта̄ни джа̄йанте
вивр̣ддхе куру-нандана
Synonyms
Пословный перевод
апрака̄ш́ах̣ — тьма; аправр̣ттих̣ — бездействие; ча — и; прама̄дах̣ — безумие; мохах̣ — заблуждение; эва — конечно; ча — также; тамаси — гуна невежества; эта̄ни — эти; джа̄йанте — появляются; вивр̣ддхе — в возросшей; куру-нандана — о потомок Куру.
Translation
Перевод
When there is an increase in the mode of ignorance, O son of Kuru, darkness, inertia, madness and illusion are manifested.
Оказавшись под преобладающим влиянием гуны невежества, о потомок Куру, человек погружается во тьму, делается сонным, утрачивает разум и становится жертвой иллюзии.
Purport
Комментарий
When there is no illumination, knowledge is absent. One in the mode of ignorance does not work by a regulative principle; he wants to act whimsically, for no purpose. Even though he has the capacity to work, he makes no endeavor. This is called illusion. Although consciousness is going on, life is inactive. These are the symptoms of one in the mode of ignorance.
Покрываясь тьмой, человек лишается знания. Те, кто находится под влиянием гуны невежества, не следуют никаким регулирующим принципам; они все делают как им заблагорассудится, без ориентиров и цели. Хотя они способны трудиться, они не любят прилагать усилия. Это называется иллюзией. Их сознание продолжает работать, но сами они проводят время в бездействии. Таковы признаки гуны невежества.