TEXT 6
VERSO 6
Devanagari
Devanagari
बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥ ६ ॥
Text
Texto
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
Synonyms
Sinônimos
paśya — see; ādityān — the twelve sons of Aditi; vasūn — the eight Vasus; rudrān — the eleven forms of Rudra; aśvinau — the two Aśvinīs; marutaḥ — the forty-nine Maruts (demigods of the wind); tathā — also; bahūni — many; adṛṣṭa — that you have not seen; pūrvāṇi — before; paśya — see; āścaryāṇi — all the wonders; bhārata — O best of the Bhāratas.
paśya — veja; ādityān — os doze filhos de Aditi; vasūn — os oito Vasus; rudrān — as onze formas de Rudra; aśvinau — os dois Aśvinīs; marutaḥ — os quarenta e nove Maruts (semideuses do vento); tathā — também; bahūni — muitas; adṛṣṭa — que você não viu; pūrvāṇi — antes; paśya — veja; āścaryāṇi — todas as maravilhas; bhārata — ó melhor dos Bhāratas.
Translation
Tradução
O best of the Bhāratas, see here the different manifestations of Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras and all the other demigods. Behold the many wonderful things which no one has ever seen or heard of before.
Ó melhor dos Bhāratas, veja aqui as diferentes manifestações dos Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras e todos os outros semideuses. Contemple todas estas coisas maravilhosas que ninguém jamais viu ou ouviu antes.
Purport
Comentário
Even though Arjuna was a personal friend of Kṛṣṇa and the most advanced of learned men, it was still not possible for him to know everything about Kṛṣṇa. Here it is stated that humans have neither heard nor known of all these forms and manifestations. Now Kṛṣṇa reveals these wonderful forms.
Embora Arjuna fosse um amigo pessoal de Kṛṣṇa e o mais avançado dos homens eruditos, mesmo assim, não lhe era possível saber tudo sobre Kṛṣṇa. Aqui se afirma que os seres humanos não ouviram falar nem souberam de todas essas formas e manifestações. Kṛṣṇa agora revela estas formas maravilhosas.