Skip to main content

TEXT 40

ТЕКСТ 40

Devanagari

Деванагари (азбука)

नम: पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्‍नोषि ततोऽसि सर्व: ॥ ४० ॥

Text

Текст

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
намах̣ пураста̄д атха пр̣ш̣т̣хатас те
намо 'сту те сарвата ева сарва
ананта-вӣря̄мита-викрамас твам̇
сарвам̇ сама̄пнош̣и тато 'си сарвах̣

Synonyms

Дума по дума

namaḥ — offering obeisances; purastāt — from the front; atha — also; pṛṣṭhataḥ — from behind; te — unto You; namaḥ astu — I offer my respects; te — unto You; sarvataḥ — from all sides; eva — indeed; sarva — because You are everything; ananta-vīrya — unlimited potency; amita-vikramaḥ — and unlimited force; tvam — You; sarvam — everything; samāpnoṣi — You cover; tataḥ — therefore; asi — You are; sarvaḥ — everything.

намах̣ – почитания; пураста̄т – отпред; атха – също; пр̣ш̣т̣хатах̣ – отзад; те – на теб; намах̣ асту – отдавам почитта си; те – на теб; сарватах̣ – от всички страни; ева – наистина; сарва – защото Ти си всичко; ананта-вӣря – безгранично могъщество; амита-викрамах̣ – и безкрайна сила; твам – Ти; сарвам – всичко; сама̄пнош̣и – Ти покриваш; татах̣ – следователно; аси – Ти си; сарвах̣ – всичко.

Translation

Превод

Obeisances to You from the front, from behind and from all sides! O unbounded power, You are the master of limitless might! You are all-pervading, and thus You are everything!

Отдавам почитания пред теб, зад теб и от всички страни! О, безкрайна сила, Ти си господар на неизмеримо могъщество! Ти си всепроникващ и така Ти си всичко.

Purport

Пояснение

Out of loving ecstasy for Kṛṣṇa, his friend, Arjuna is offering his respects from all sides. He is accepting that He is the master of all potencies and all prowess and far superior to all the great warriors assembled on the battlefield. It is said in the Viṣṇu Purāṇa (1.9.69):

Обхванат от любовен екстаз към Кр̣ш̣н̣а, неговият приятел Арджуна му отдава почитания от всички страни. Той признава, че Кр̣ш̣н̣а е господарят на всички енергии и цялото могъщество и е по-велик от всички велики воини, събрани на бойното поле. Във Виш̣н̣у Пура̄н̣а (1.9.69) се казва:

yo ’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān
йо 'ям̇ тава̄гато дева
самӣпам̇ девата̄-ган̣ах̣
са твам ева джагат-сраш̣т̣а̄
ятах̣ сарва-гато бхава̄н

“Whoever comes before You, even if he be a demigod, is created by You, O Supreme Personality of Godhead.”

„Който и да застане пред теб, даже и да е полубог, е сътворен от теб, о, Върховна Божествена Личност.“