Skip to main content

TEXT 24

TEXT 24

Devanagari

Devanagari

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥

Text

Texto

nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

Palabra por palabra

nabhaḥ-spṛśam — touching the sky; dīptam — glowing; aneka — many; varṇam — colors; vyātta — open; ānanam — mouths; dīpta — glowing; viśāla — very great; netram — eyes; dṛṣṭvā — seeing; hi — certainly; tvām — You; pravyathita — perturbed; antaḥ — within; ātmā — soul; dhṛtim — steadiness; na — not; vindāmi — I have; śamam — mental tranquillity; ca — also; viṣṇo — O Lord Viṣṇu.

nabhaḥ-spṛśam — tocando el cielo; dīptam — resplandeciendo; aneka — muchos; varṇam — colores; vyātta — abierta; ānanam — bocas; dīpta — brillando; viśala — muy grande; netram — ojos; dṛṣṭvā — viendo; hi — ciertamente; tvām — Tú; pravyathita — perturbado; antaḥ — dentro; ātmā — alma; dhṛtim — firmeza; na — no; vindāmi — yo tengo; śamam — tranquilidad mental; ca — también; viṣṇo — ¡oh, Señor Viṣṇu!

Translation

Traducción

O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.

¡Oh, Viṣṇu omnipresente!, al verte con Tus múltiples colores radiantes que tocan el cielo, Tus bocas abiertas y Tus grandes y deslumbrantes ojos, la mente se me perturba por el temor. Soy incapaz de mantener mi estabilidad y mi equilibrio mental.