Skip to main content

TEXT 12

TEXT 12

Devanagari

Devanagari

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भा: सदृशी सा स्याद्भ‍ासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥

Text

Texte

divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

Synonyms

Synonyms

divi — in the sky; sūrya — of suns; sahasrasya — of many thousands; bhavet — there were; yugapat — simultaneously; utthitā — present; yadi — if; bhāḥ — light; sadṛśī — like that; — that; syāt — might be; bhāsaḥ — effulgence; tasya — of Him; mahā-ātmanaḥ — the great Lord.

divi: dans le ciel; sūrya: de soleils; sahasrasya: de plusieurs milliers; bhavet: il y avait; yugapat: simultanément; utthitā: présente; yadi: si; bhāḥ: la lumière; sadṛśī: comme cela; sā: que; syāt: peut-être; bhāsaḥ: la radiance; tasya: de Lui; mahātmanaḥ: le Seigneur très grand.

Translation

Translation

If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.

Si des milliers et des milliers de soleils se levaient ensemble dans le ciel, leur éclat approcherait peut-être celui de la forme universelle de la Personne Suprême.

Purport

Purport

What Arjuna saw was indescribable, yet Sañjaya is trying to give a mental picture of that great revelation to Dhṛtarāṣṭra. Neither Sañjaya nor Dhṛtarāṣṭra was present, but Sañjaya, by the grace of Vyāsa, could see whatever happened. Thus he now compares the situation, as far as it can be understood, to an imaginable phenomenon (i.e., thousands of suns).

Bien que ce qu’Arjuna contemple soit impossible à décrire, Sañjaya s’efforce néanmoins d’en évoquer l’image dans l’esprit de Dhṛtarāṣṭra. Ni Sañjaya ni Dhṛtarāṣṭra ne sont présents devant la forme universelle du Seigneur, mais Sañjaya, par la grâce de Vyāsa qui l’a doté d’un pouvoir de vision, peut tout connaître des événements qui sont en train de se dérouler. Il donne de la scène une image encore à la mesure de notre entendement et la compare à un phénomène accessible à notre imagination: l’apparition de plusieurs milliers de soleils.