Skip to main content

TEXT 41

TEXT 41

Devanagari

Devanagari

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोऽशसम्भवम् ॥ ४१ ॥

Text

Tekstas

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

Synonyms

Synonyms

yat yat — whatever; vibhūti — opulences; mat — having; sattvam — existence; śrī-mat — beautiful; ūrjitam — glorious; eva — certainly; — or; tat tat — all those; eva — certainly; avagaccha — must know; tvam — you; mama — My; tejaḥ — of the splendor; aṁśa — a part; sambhavam — born of.

yat yat — kokia tik; vibhūti — vertenybes; mat — turinti; sattvam — būtis; śrī-mat — graži; ūrjitam — šlovinga; eva — tikrai; — arba; tat tat — visa tai; eva — tikrai; avagaccha — žinoki; tvam — tu; mama — Mano; tejaḥ — iš didybės; aṁśa — dalies; sambhavam — gimę.

Translation

Translation

Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.

Žinok, jog visi turtingi, puikūs ir šlovingi kūriniai kyla iš vienui vienos Mano didybės kibirkštėlės.

Purport

Purport

Any glorious or beautiful existence should be understood to be but a fragmental manifestation of Kṛṣṇa’s opulence, whether it be in the spiritual or material world. Anything extraordinarily opulent should be considered to represent Kṛṣṇa’s opulence.

KOMENTARAS: Reikia žinoti, kad visi šlovingi ir puikūs dvasinio bei materialaus pasaulio dalykai – tik menkutė Kṛṣṇos turtingumo išraiška. Tai, kas nepaprastai vertinga, reikia laikyti Kṛṣṇos vertenybių atšvaitu.