TEXT 24
ТЕКСТ 24
Devanagari
Деванагари (азбука)
सेनानीनामहं स्कन्द: सरसामस्मि सागर: ॥ २४ ॥
Text
Текст
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ
виддхи па̄ртха бр̣хаспатим
сена̄нӣна̄м ахам̇ скандах̣
сараса̄м асми са̄гарах̣
Synonyms
Дума по дума
пуродхаса̄м – от жреците; ча – също; мукхям – главният; ма̄м – мен; виддхи – разбери; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; бр̣хаспатим – Бр̣хаспати; сена̄нӣна̄м – от всички главнокомандващи; ахам – Аз съм; скандах̣ – Ка̄ртикея; сараса̄м – от водните басейни; асми – Аз съм; са̄гарах̣ – океанът.
Translation
Превод
Of priests, O Arjuna, know Me to be the chief, Bṛhaspati. Of generals I am Kārttikeya, and of bodies of water I am the ocean.
От жреците, о, Арджуна, знай, че Аз съм главният, Бр̣хаспати. От генералите Аз съм Ка̄ртикея, а от водните басейни Аз съм океанът.
Purport
Пояснение
Indra is the chief demigod of the heavenly planets and is known as the king of the heavens. The planet on which he reigns is called Indraloka. Bṛhaspati is Indra’s priest, and since Indra is the chief of all kings, Bṛhaspati is the chief of all priests. And as Indra is the chief of all kings, similarly Skanda, or Kārttikeya, the son of Pārvatī and Lord Śiva, is the chief of all military commanders. And of all bodies of water, the ocean is the greatest. These representations of Kṛṣṇa only give hints of His greatness.
Индра е главният полубог на райските планети, известен като цар на рая. Планетата, на която царува, се нарича Индралока. Бр̣хаспати е жрецът на Индра и понеже Индра стои начело на всички царе, то и Бр̣хаспати стои начело на всички жреци. Както Индра е главният между царете, така и Сканда, или Ка̄ртикея, синът на Па̄рватӣ и Бог Шива, е начело на всички главнокомандващи. А от водните басейни най-голям е океанът. Тези представители на Кр̣ш̣н̣а само загатват за величието му.