Skip to main content

TEXT 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव: ।
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥

Text

Текст

vedānāṁ sāma-vedo ’smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāṁ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
веда̄на̄м̇ са̄ма-ведо ’сми
дева̄на̄м асми ва̄савах̣
индрийа̄н̣а̄м̇ манаш́ ча̄сми
бхӯта̄на̄м асми четана̄

Synonyms

Пословный перевод

vedānām — of all the Vedas; sāma-vedaḥ — the Sāma Veda; asmi — I am; devānām — of all the demigods; asmi — I am; vāsavaḥ — the heavenly king; indriyāṇām — of all the senses; manaḥ — the mind; ca — also; asmi — I am; bhūtānām — of all living entities; asmi — I am; cetanā — the living force.

веда̄на̄м — из Вед; са̄ма-ведах̣ — «Сама-веда»; асми — (Я) есть; дева̄на̄м — из полубогов; асми — (Я) есть; ва̄савах̣ — царь небес; индрийа̄н̣а̄м — из чувств; манах̣ — ум; ча — также; асми — (Я) есть; бхӯта̄на̄м — из живых существ; асми — (Я) есть; четана̄ — жизненная сила.

Translation

Перевод

Of the Vedas I am the Sāma Veda; of the demigods I am Indra, the king of heaven; of the senses I am the mind; and in living beings I am the living force [consciousness].

Из Вед Я «Сама-веда», среди полубогов Я царь небес Индра, из чувств Я ум, а в живых существах Я жизненная сила [сознание].

Purport

Комментарий

The difference between matter and spirit is that matter has no consciousness like the living entity; therefore this consciousness is supreme and eternal. Consciousness cannot be produced by a combination of matter.

Разница между материей и духом заключается в том, что, в отличие от живого существа, материя не обладает сознанием. Поэтому вечное сознание является высшим началом. Сознание не может возникнуть в результате соединения материальных элементов.