TEXT 14
TEXT 14
Devanagari
Деванагарі
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवा: ॥ १४ ॥
Text
Текст
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ
йан ма̄м̇ вадасі кеш́ава
на хі те бгаґаван вйактім̇
відур дева̄ на да̄нава̄х̣
Synonyms
Послівний переклад
сарвам—усе; етат—це; р̣там—істина; манйе—я приймаю; йат— що; ма̄м—мені; вадасі—Ти розповідаєш; кеш́ава—о Кр̣шн̣о; на— ніколи; хі—неодмінно; те—Твій; бгаґаван—о Бог-Особа; вйактім—одкровення; відух̣—можуть знати; дева̄х̣—напівбоги; на— не; да̄нава̄х̣—демони.
Translation
Переклад
O Kṛṣṇa, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons, O Lord, can understand Your personality.
О Кр̣шн̣о, я приймаю за істину все, що Ти повідав мені. Ані напівбоги, ані демони, о Господи, не можуть усвідомити Твоєї Особи.
Purport
Коментар
Arjuna herein confirms that persons of faithless and demonic nature cannot understand Kṛṣṇa. He is not known even by the demigods, so what to speak of the so-called scholars of this modern world? By the grace of the Supreme Lord, Arjuna has understood that the Supreme Truth is Kṛṣṇa and that He is the perfect one. One should therefore follow the path of Arjuna. He received the authority of Bhagavad-gītā. As described in the Fourth Chapter, the paramparā system of disciplic succession for the understanding of Bhagavad-gītā was lost, and therefore Kṛṣṇa reestablished that disciplic succession with Arjuna because He considered Arjuna His intimate friend and a great devotee. Therefore, as stated in our Introduction to Gītopaniṣad, Bhagavad-gītā should be understood in the paramparā system. When the paramparā system was lost, Arjuna was selected to rejuvenate it. The acceptance by Arjuna of all that Kṛṣṇa says should be emulated; then we can understand the essence of Bhagavad-gītā, and then only can we understand that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead.
Арджуна підтверджує тут, що невіруючі та демони не можуть зрозуміти Кр̣шн̣у. Його не знають навіть напівбоги, годі казати про так званих «вчених» сучасного світу. З ласки Верховного Господа Арджуна зрозумів, що Вища Істина — це Кр̣шн̣а, і що Він один — досконалий. Тому треба йти за Арджуною. Арджуна визнав авторитет Бгаґавад-гı̄ти. В четвертій главі сказано, що систему парампари, учнівської послідовності, призначеної на те, щоб пізнавати Бгаґавад-ґı̄ту, було порушено, і тому Кр̣шн̣а відновив її за допомогою Арджуни, бо вважав його Своїм близьким другом і великим відданим. Тому, як вже було сказано в нашому вступі до Ґı̄топанішади, Бгаґавад-ґı̄ту слід пізнавати лише за допомогою парампари. Коли ланки парампари було розірвано, Кр̣шн̣а обрав Арджуну, щоб знов відновити її. Треба йти за прикладом Арджуни і визнавати все, що сказав Кр̣шн̣а, лише тоді ми будемо спроможні зрозуміти сутність Бгаґавад-ґı̄ти і усвідомимо, що Кр̣шн̣а є Верховний Бог-Особа.