Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Devanagari

Деванагарі

श्रीभगवानुवाच
भूय एव महाबाहो श‍ृणु मे परमं वच: ।
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
ш́рı̄-бгаґава̄н ува̄ча
бгӯйа ева маха̄-ба̄хо
ш́р̣н̣у ме парамам̇ вачах̣
йат те ’хам̇ прı̄йама̄н̣а̄йа
вакшйа̄мі хіта-ка̄мйайа̄

Synonyms

Послівний переклад

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; bhūyaḥ — again; eva — certainly; mahā-bāho — O mighty-armed; śṛṇu — just hear; me — My; paramam — supreme; vacaḥ — instruction; yat — that which; te — to you; aham — I; prīyamāṇāya — thinking you dear to Me; vakṣyāmi — say; hita-kāmyayā — for your benefit.

ш́рı̄-бгаґава̄н ува̄ча—Верховний Бог-Особа сказав; бгӯйах̣—знову; ева—неодмінно; маха̄-ба̄хо—о міцнорукий; ш́р̣н̣у—тільки послухай; ме—Моя; парамам—верховна; вачах̣—настанова; йат—яку; те—тобі; ахам—Я; прı̄йама̄н̣а̄йа—думаючи, який ти дорогий Мені; вакшйа̄мі—кажу; хіта-ка̄мйайа̄—для твоєї користі.

Translation

Переклад

The Supreme Personality of Godhead said: Listen again, O mighty-armed Arjuna. Because you are My dear friend, for your benefit I shall speak to you further, giving knowledge that is better than what I have already explained.

Верховний Бог-Особа сказав: Слухай же, о міцнорукий Арджуно. Я говоритиму далі, бо ти дорогий Мені друг. Для твоєї користі Я відкрию тобі знання, глибше від того, яке Я вже пояснив.

Purport

Коментар

The word bhagavān is explained thus by Parāśara Muni: one who is full in six opulences, who has full strength, full fame, wealth, knowledge, beauty and renunciation, is Bhagavān, or the Supreme Personality of Godhead. While Kṛṣṇa was present on this earth, He displayed all six opulences. Therefore great sages like Parāśara Muni have all accepted Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead. Now Kṛṣṇa is instructing Arjuna in more confidential knowledge of His opulences and His work. Previously, beginning with the Seventh Chapter, the Lord has already explained His different energies and how they are acting. Now in this chapter He explains His specific opulences to Arjuna. In the previous chapter He has clearly explained His different energies to establish devotion in firm conviction. Again in this chapter He tells Arjuna about His manifestations and various opulences.

Пара̄ш́ара Муні пояснює слово бгаґава̄н так: «той, хто сповнений шести надзвичайних достоїнств: усієї сили, всієї слави, багатства, знання, вроди й відречення, — є Бгаґава̄н, або Верховний Бог-Особа». Коли Кр̣шн̣а був на Землі, Він виявив усі ці шість щедрот. Тому великі мудреці, такі, як Пара̄ш́ара Муні, цілком визнають Кр̣шн̣у за Верховного Бога-Особу. Зараз Кр̣шн̣а повідомляє Арджуні ще потаємніші речі про Свої щедроти й Свою діяльність. У попередніх главах, починаючи з сьомої, Господь дав пояснення Своїх різних енерґій та їх діяльності. Тепер, у цій главі, Він змальовує Арджуні Свої особисті достоїнства. Раніше Він вже описав у доступній формі Свої різноманітні енерґії для того, щоб тверда переконаність зміцнювала відданість Йому. В цій главі Він знову розповідає Арджуні про Свої проявлення й різноманітні щедроти.

The more one hears about the Supreme God, the more one becomes fixed in devotional service. One should always hear about the Lord in the association of devotees; that will enhance one’s devotional service. Discourses in the society of devotees can take place only among those who are really anxious to be in Kṛṣṇa consciousness. Others cannot take part in such discourses. The Lord clearly tells Arjuna that because Arjuna is very dear to Him, for his benefit such discourses are taking place.

Чим більше людина слухає про Верховного Бога, тим міцнішою стає її відданість Йому. Треба постійно слухати розповіді про Господа, спілкуючись з відданими, і це посилить бажання віддано служити Йому. Питання відданого служіння можуть обговорювати лише ті, хто справді палко бажає усвідомити Кр̣шн̣у. Ніхто інший не може приймати участі в таких бесідах. Господь ясно каже Арджуні, що він дуже дорогий Йому, і тому для його користі й відбувається ця бесіда.