Skip to main content

TEXT 44

44. VERS

Devanagari

Devanagari

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् ।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥ ४४ ॥

Text

Szöveg

aho bata mahat pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
aho bata mahat pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ

Synonyms

Szó szerinti jelentés

aho — alas; bata — how strange it is; mahat — great; pāpam — sins; kartum — to perform; vyavasitāḥ — have decided; vayam — we; yat — because; rājya-sukha-lobhena — driven by greed for royal happiness; hantum — to kill; sva-janam — kinsmen; udyatāḥ — trying.

aho – ó, jaj; bata – milyen különös; mahat – hatalmas; pāpam – bűnt; kartum – cselekedni; vyavasitāḥ – elhatároztuk; vayam – mi; yat – mert; rājya-sukha-lobhena – mohón vágyva a királyi boldogságra; hantum – ölni; sva-janam – rokonokat; udyatāḥ – megpróbálva.

Translation

Fordítás

Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts. Driven by the desire to enjoy royal happiness, we are intent on killing our own kinsmen.

Ó, jaj, mily különös, hogy súlyos bűnök elkövetésére készülünk! A királyi gyönyörök élvezetére vágyva saját rokonainkat akarjuk elpusztítani.

Purport

Magyarázat

Driven by selfish motives, one may be inclined to such sinful acts as the killing of one’s own brother, father or mother. There are many such instances in the history of the world. But Arjuna, being a saintly devotee of the Lord, is always conscious of moral principles and therefore takes care to avoid such activities.

Az önző érdekektől vezérelt emberek olyan bűnök elkövetésére is képesek, mint saját fivérük, apjuk vagy anyjuk meggyilkolása. A világtörténelemben bőven találunk példát erre. Arjuna, az Úr jámbor bhaktája azonban sohasem feledkezik meg az erkölcsi törvényekről, s vigyáz arra, hogy ne kövessen el ilyen bűnt.