TEXT 44
TEXT 44
Devanagari
Devanagari
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥ ४४ ॥
Text
Texte
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
Synonyms
Synonyms
aho: hélas; bata: n’est-il pas étrange que; mahat: de grands; pāpam: péchés; kartum: d’accomplir; vyavasitāḥ: avons décidé; vayam: nous; yat: parce que; rājya-sukha-lobhena: poussés par la soif des plaisirs de la royauté; hantum: de tuer; sva-janam: nos proches; udyatāḥ: tentant.
Translation
Translation
Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts. Driven by the desire to enjoy royal happiness, we are intent on killing our own kinsmen.
N’est-il pas étrange, hélas, que nous nous apprêtions à commettre de si grandes fautes ? Voilà que pour jouir des plaisirs de la royauté, nous sommes prêts à tuer les nôtres.
Purport
Purport
Driven by selfish motives, one may be inclined to such sinful acts as the killing of one’s own brother, father or mother. There are many such instances in the history of the world. But Arjuna, being a saintly devotee of the Lord, is always conscious of moral principles and therefore takes care to avoid such activities.
Des mobiles égoïstes peuvent nous inciter à commettre de grands péchés, comme le meurtre d’un frère, d’un père ou d’une mère. L’histoire du monde en offre de nombreux exemples. Mais Arjuna est un dévot du Seigneur pieux et vertueux. Aussi est-il toujours conscient des principes moraux et il essaye d’éviter de tels actes.