Skip to main content

TEXT 43

ТЕКСТ 43

Devanagari

Деванагари

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुश‍ुश्रुम ॥ ४३ ॥

Text

Текст

utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma
утсанна-кула-дхарма̄н̣а̄м̇
манушйа̄н̣а̄м̇ джана̄рдана
нараке нийатам̇ ва̄со
бхаватӣтй ануш́уш́рума

Synonyms

Пословный перевод

utsanna — spoiled; kula-dharmāṇām — of those who have the family traditions; manuṣyāṇām — of such men; janārdana — O Kṛṣṇa; narake — in hell; niyatam — always; vāsaḥ — residence; bhavati — it so becomes; iti — thus; anuśuśruma — I have heard by disciplic succession.

утсанна — разрушены; кула-дхарма̄н̣а̄м — тех, чьи семейные традиции; манушйа̄н̣а̄м — людей; джана̄рдана — о Кришна; нараке — в аду; нийатам — вечно; ва̄сах̣ — пребывание; бхавати — происходит; ити — так; ануш́уш́рума — слышал (от наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей).

Translation

Перевод

O Kṛṣṇa, maintainer of the people, I have heard by disciplic succession that those whose family traditions are destroyed dwell always in hell.

О Кришна, хранитель рода человеческого, от наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей, я слышал, что те, чьи семейные традиции разрушены, навеки поселяются в аду.

Purport

Комментарий

Arjuna bases his argument not on his own personal experience, but on what he has heard from the authorities. That is the way of receiving real knowledge. One cannot reach the real point of factual knowledge without being helped by the right person who is already established in that knowledge. There is a system in the varṇāśrama institution by which before death one has to undergo the process of atonement for his sinful activities. One who is always engaged in sinful activities must utilize the process of atonement, called prāyaścitta. Without doing so, one surely will be transferred to hellish planets to undergo miserable lives as the result of sinful activities.

Доводы Арджуны основаны не на его личном опыте, а на словах, услышанных от авторитетных учителей. Только так можно обрести истинное знание. Смысл этого знания открывается лишь тому, кто обращается за помощью к человеку, который уже постиг его. В обществе варнашрамы существует традиция, по которой перед смертью человек должен покаяться и искупить свои грехи. Тот, кто много грешил, обязательно должен наложить на себя покаяние, которое на санскрите называется пра̄йаш́читта. Иначе он неминуемо попадет на планеты ада, где будет страдать за свои прегрешения.