TEXT 42
TEXT 42
Devanagari
Devanagari
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥ ४२ ॥
Text
Texte
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
Synonyms
Synonyms
doṣaiḥ: fautes; etaiḥ: par toutes ces; kula-ghnānām: de ceux qui détruisent la famille; varṇa-saṅkara: d’enfants non désirés; kārakaiḥ: qui sont à l’origine; utsādyante: sont anéantis; jāti-dharmāḥ: les projets communautaires; kula-dharmāḥ: les traditions familiales; ca: aussi; śāśvatāḥ: éternelles.
Translation
Translation
By the evil deeds of those who destroy the family tradition and thus give rise to unwanted children, all kinds of community projects and family welfare activities are devastated.
Les actes néfastes de ceux qui détruisent les traditions familiales provoquent l’apparition d’enfants non désirés. Ils ruinent les projets communautaires et mettent un terme aux pratiques bénéfiques pour la famille.
Purport
Purport
Community projects for the four orders of human society, combined with family welfare activities, as they are set forth by the institution of sanātana-dharma, or varṇāśrama-dharma, are designed to enable the human being to attain his ultimate salvation. Therefore, the breaking of the sanātana-dharma tradition by irresponsible leaders of society brings about chaos in that society, and consequently people forget the aim of life – Viṣṇu. Such leaders are called blind, and persons who follow such leaders are sure to be led into chaos.
Les devoirs civiques que doivent remplir les hommes au sein des quatre ordres de la société ainsi que les activités qui visent au bien-être de la famille n’ont d’autre finalité, dans l’institution du sanātana-dharma (ou varṇāśrama-dharma), que de permettre à chacun d’atteindre l’ultime salut. Lorsque des dirigeants irresponsables brisent ces traditions, le bouleversement qui en résulte est tel que la société oublie le but de l’existence: Dieu. Ces dirigeants sont dits aveugles. Quant à ceux qui les suivent, ils sont sûrs d’aboutir au chaos.