TEXT 4
ТЕКСТ 4
Devanagari
Деванагари
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥ ४ ॥
Text
Текст
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
бхӣма̄рджуна-сама̄ йудхи
йуйудха̄но вира̄т̣аш́ ча
друпадаш́ ча маха̄-ратхах̣
Synonyms
Пословный перевод
атра — здесь; ш́ӯра̄х̣ — герои; маха̄-ишу-а̄са̄х̣ — меткие лучники; бхӣма-арджуна — Бхиме и Арджуне; сама̄х̣ — равные; йудхи — в бою; йуйудха̄нах̣ — Ююдхана; вира̄т̣ах̣ — Вирата; ча — также; друпадах̣ — Друпада; ча — также; маха̄-ратхах̣ — великий воин.
Translation
Перевод
Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhīma and Arjuna: great fighters like Yuyudhāna, Virāṭa and Drupada.
В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада.
Purport
Комментарий
Even though Dhṛṣṭadyumna was not a very important obstacle in the face of Droṇācārya’s very great power in the military art, there were many others who were causes of fear. They are mentioned by Duryodhana as great stumbling blocks on the path of victory because each and every one of them was as formidable as Bhīma and Arjuna. He knew the strength of Bhīma and Arjuna, and thus he compared the others with them.
Сам по себе Дхриштадьюмна едва ли сумел бы справиться с таким великим и искусным военачальником, как Дроначарья, однако в армии Пандавов было много других воинов, которых нельзя было недооценивать. Дурьйодхана считал их серьезной преградой на пути к победе, ибо каждый из них был столь же могучим, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему известна, и потому Дурьйодхана сравнивает других воинов с ними.