Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ॥ १९ ॥

Text

Текст

sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan
са гхош̣о дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄н̣а̄м̇
хр̣дая̄ни вяда̄раят
набхаш ча пр̣тхивӣм̇ чаива
тумуло 'бхянуна̄даян

Synonyms

Дума по дума

saḥ — that; ghoṣaḥ — vibration; dhārtarāṣṭrāṇām — of the sons of Dhṛtarāṣṭra; hṛdayāni — hearts; vyadārayat — shattered; nabhaḥ — the sky; ca — also; pṛthivīm — the surface of the earth; ca — also; eva — certainly; tumulaḥ — uproarious; abhyanunādayan — resounding.

сах̣ – тази; гхош̣ах̣ – вибрация; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄н̣а̄м – на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; хр̣дая̄ни – сърцата; вяда̄раят – разби; набхах̣ – небето; ча – също; пр̣тхивӣм – повърхността на земята; ча – също; ева – несъмнено; тумулах̣ – шумно; абхянуна̄даян – отекна.

Translation

Превод

The blowing of these different conchshells became uproarious. Vibrating both in the sky and on the earth, it shattered the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra.

Тътенът от звука на тези раковини разтърси небето и земята и разби сърцата на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра.

Purport

Пояснение

When Bhīṣma and the others on the side of Duryodhana blew their respective conchshells, there was no heart-breaking on the part of the Pāṇḍavas. Such occurrences are not mentioned, but in this particular verse it is mentioned that the hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra were shattered by the sounds vibrated by the Pāṇḍavas’ party. This is due to the Pāṇḍavas and their confidence in Lord Kṛṣṇa. One who takes shelter of the Supreme Lord has nothing to fear, even in the midst of the greatest calamity.

Когато Бхӣш̣ма и другите съюзници на Дурьодхана надуват раковините си, не се споменава, че Па̄н̣д̣авите са смутени, но както се посочва в този стих, сърцата на синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра се свиват от страх при звука от раковините на Па̄н̣д̣авите. Причина за това били самите Па̄н̣д̣ави и доверието им в Бог Кр̣ш̣н̣а. Този, който приеме покровителството на Върховния Бог, няма от какво да се страхува, дори и в най-голяма беда.