Skip to main content

TEXT 14

ТЕКСТ 14

Text

Текст

ananya-cetāḥ satataṁ
yo māṁ smarati nityaśaḥ
tasyāhaṁ su-labhaḥ pārtha
nitya-yuktasya yoginaḥ
ананя-чета̄х̣ сататам̇
йо ма̄м̇ смарати нитяшах̣
тася̄хам̇ су-лабхах̣ па̄ртха
нитя-юктася йогинах̣

Synonyms

Дума по дума

ananya-cetāḥ — ohne Abweichung des Geistes; satatam — immer; yaḥ — jeder, der; mām — an Mich (Kṛṣṇa); smarati — erinnert sich; nityaśaḥ — regelmäßig; tasya — für ihn; aham — Ich bin; su-labhaḥ — sehr leicht zu erreichen; pārtha — o Sohn Pṛthās; nitya — regelmäßig; yuktasya — beschäftigt; yoginaḥ — für den Gottgeweihten.

ананя-чета̄х̣ – без да отклонява ума; сататам – винаги; ях̣ – всеки, който; ма̄м – мен (Кр̣ш̣н̣а); смарати – помни; нитяшах̣ – редовно; тася – на него; ахам – Аз съм; су-лабхах̣ – много лесно достижим; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; нитя – редовно; юктася – зает; йогинах̣ – за предания.

Translation

Превод

Für denjenigen, der sich, ohne abzuweichen, an Mich erinnert, bin Ich sehr leicht zu erreichen, o Sohn Pṛthās, da er sich ständig im hingebungsvollen Dienst betätigt.

О, сине на Пр̣тха̄, за този, който винаги и неотклонно ме помни, Аз съм лесно достижим, поради постоянната му заетост в предано служене.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Dieser Vers beschreibt insbesondere, welches Ziel die unverfälschten Gottgeweihten, die der Höchsten Persönlichkeit Gottes in bhakti-yoga dienen, letztlich erreichen. In früheren Versen wurden vier Arten von Menschen beschrieben, die Gottgeweihte werden – die Leidenden, die Wißbegierigen, diejenigen, die nach materiellem Gewinn streben, und die spekulierenden Philosophen. Auch verschiedene Vorgänge der Befreiung wurden beschrieben: karma-yoga, jñāna-yoga und haṭha-yoga. In den Prinzipien dieser yoga-Systeme können auch Elemente von bhakti gefunden werden, aber der obige Vers bezieht sich insbesondere auf reinen bhakti-yoga, der nicht im geringsten mit jñāna, karma oder haṭha vermischt ist. Wie durch das Wort ananya-cetāḥ angedeutet wird, wünscht sich ein Gottgeweihter auf der Stufe des reinen bhakti-yoga nichts anderes als Kṛṣṇa. Ein reiner Gottgeweihter wünscht sich nicht, auf die himmlischen Planeten erhoben zu werden oder mit dem brahmajyoti eins zu werden, und er strebt auch nicht nach Erlösung oder Befreiung aus der materiellen Verstrickung. Ein reiner Gottgeweihter begehrt nichts. Im Caitanya-caritāmṛta wird der reine Gottgeweihte als niṣkāma bezeichnet, was bedeutet, daß er kein Selbstinteresse verfolgt. Er allein findet vollkommenen Frieden, und nicht diejenigen, die nach persönlichen Vorteilen trachten. Ein jñāna-yogī, karma-yogī oder haṭha-yogī verfolgt seine eigenen, selbstischen Interessen, aber ein vollkommener Gottgeweihter kennt keinen anderen Wunsch, als die Höchste Persönlichkeit Gottes zu erfreuen. Deshalb sagt der Herr, daß Er für jeden, der unerschütterliche Hingabe zu Ihm hat, leicht zu erreichen ist.

Този стих специално описва крайното местоназначение за чистите предани, които служат на Върховната Божествена Личност в бхакти йога. В предишните стихове бяха описани четирите вида предани: нещастните, любопитните, търсещите материална облага и размишляващите философи. Бяха описани и различните методи за освобождение: карма йога, гя̄на йога, хат̣ха йога. Принципите на тези йога системи имат като добавка и малко бхакти, но в този стих се говори за чиста бхакти йога без примеси от гя̄на, карма или хат̣ха. Както се посочва с думата ананя-чета̄х̣, в чиста бхакти йога преданият не желае нищо друго освен Кр̣ш̣н̣а. Един чист предан не се стреми към райските планети, не търси сливане с брахмаджьоти или освобождение от материалното оплитане. Той не желае нищо. В Чайтаня чарита̄мр̣та чистият предан е наречен ниш̣ка̄ма – той няма желание за собствена изгода. Съвършеният мир е негов, а не на тези, които преследват лична облага. Докато един гя̄на-йогӣ, карма-йогӣ или хат̣ха-йогӣ има свои собствени егоистични интереси, съвършеният предан няма друго желание, освен да удовлетвори Върховната Личност. Затова Бог казва, че е лесно достижим с безрезервна преданост.

Ein reiner Gottgeweihter ist immer damit beschäftigt, Kṛṣṇa in einem Seiner vielen persönlichen Aspekte hingebungsvollen Dienst darzubringen. Von Kṛṣṇa gehen verschiedenste vollständige Erweiterungen und Inkarnationen aus, wie Rāma und Nṛsiṁha, und einem Gottgeweihten steht es frei zu wählen, auf welche dieser transzendentalen Formen er seinen Geist im liebevollen Dienst richten möchte. Ein solcher Gottgeweihter stößt auf keines der Probleme, von denen die Befolger anderer yoga-Systeme verfolgt werden. Bhakti-yoga ist sehr einfach und rein und leicht zu praktizieren. Man kann diesen Vorgang aufnehmen, indem man einfach Hare Kṛṣṇa chantet. Der Herr ist barmherzig zu allen, doch wie wir bereits erklärt haben, ist Er besonders denen zugeneigt, die Ihm immer, ohne abzuweichen, dienen. Der Herr hilft solchen Gottgeweihten auf verschiedenste Weise. In den Veden (Kaṭha Upaniṣad 1.2.23) heißt es in diesem Zusammenhang: yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas/ tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanuṁ svām. „Wer sich völlig ergeben hat und sich im hingebungsvollen Dienst des Höchsten Herrn beschäftigt, ist befähigt, den Höchsten Herrn in Wahrheit zu verstehen.“ Und wie es in der Bhagavad- gītā (10.10) heißt, gibt der Herr einem solchen Gottgeweihten genügend Intelligenz (dadāmi buddhi-yogaṁ tam), so daß dieser Ihn letztlich in Seinem spirituellen Königreich erreichen kann.

Чистият предан непрестанно служи на Кр̣ш̣н̣а в някоя от многобройните му личностни форми. Кр̣ш̣н̣а има различни проявления и разширения, като Ра̄ма и Нр̣сим̇ха, и преданият може да избере една от тези трансцендентални форми на Бога и с любов да насочи ума си към нея. Той не се сблъсква с проблемите, измъчващи другите йогӣ. Бхакти йога е много проста, чиста и лесна за изпълнение. Всеки може да започне просто като повтаря Харе Кр̣ш̣н̣а. Бог е милостив към всички, но както вече обяснихме, Той е особено благосклонен към тези, които му служат постоянно и неотклонно; и им помага по различни начини. Във Ведите (Кат̣ха-Упаниш̣ад, 1.2.23) е казано: ям еваиш̣а вр̣н̣уте тена лабхяс / тасяиш̣а а̄тма̄ вивр̣н̣уте танӯм̇ сва̄м напълно отдаденият в предано служене на Върховния Бог може да го разбере такъв, какъвто е. А в Бхагавад-гӣта̄ (10.10): дада̄ми буддхи-йогам̇ там – Бог дава на такъв предан подходяща интелигентност, за да може да се завърне при него в духовното му царство.

Es ist die besondere Qualifikation des reinen Gottgeweihten, daß er immer an Kṛṣṇa denkt, ohne davon abzuweichen und ohne Zeit oder Ort in Betracht zu ziehen. Er sollte sich von keinen Hindernissen aufhalten lassen, und er sollte fähig sein, seinen Dienst überall und zu jeder Zeit auszuführen. Manche Leute sagen, ein Gottgeweihter müsse an heiligen Orten wie Vṛndāvana oder in einer anderen heiligen Stadt des Herrn leben, doch ein reiner Gottgeweihter kann überall leben und durch seinen hingebungsvollen Dienst die Atmosphäre von Vṛndāvana schaffen. Es war Śrī Advaita, der einmal zu Śrī Caitanya sagte: „Wo immer Du bist, o Herr – dort ist Vṛndāvana.“

Характерното качество на чистия предан е постоянно и неотклонно да мисли за Кр̣ш̣н̣а – независимо от времето или мястото. Не би трябвало да има пречки. Той трябва да изпълнява служенето си навсякъде и по всяко време. Някои казват, че преданите трябва да остават на святи места като Вр̣нда̄вана или някъде, където е живял Бога, но чистият предан може да живее навсякъде и да създава атмосферата на Вр̣нда̄вана чрез преданото си служене. Шрӣ Адвайта казва на Бог Чайтаня: „О, Господи, където си Ти, там е Вр̣нда̄вана“.

Die Worte satatam und nityaśaḥ, die „immer“, „regelmäßig“ oder „jeden Tag“ bedeuten, weisen darauf hin, daß sich ein reiner Gottgeweihter ständig an Kṛṣṇa erinnert und über Ihn meditiert. Dies sind die Merkmale eines reinen Gottgeweihten, für den der Herr am leichtesten zu erreichen ist. Bhakti-yoga ist das System, das die Gītā vor allen anderen empfiehlt. Im allgemeinen spricht man von fünf Arten von bhakti-yogīs, die sich im hingebungsvollen Dienst beschäftigen: (1) śānta-bhakta, in einer neutralen Beziehung; (2) dāsya-bhakta, in einer Beziehung als Diener; (3) sakhya-bhakta, in einer Beziehung als Freund; (4) vātsalya-bhakta, in einer elterlichen Beziehung, und (5) mādhurya- bhakta, in einer Beziehung als eheliche Geliebte des Höchsten Herrn. In jeder dieser Beziehungen ist der reine Gottgeweihte ständig im transzendentalen liebevollen Dienst des Höchsten Herrn beschäftigt und kann Ihn nicht vergessen; daher ist der Herr für ihn sehr leicht erreichbar. Ein reiner Gottgeweihter kann den Herrn nicht einmal für einen Augenblick vergessen, und ebenso kann der Höchste Herr Seinen Geweihten nicht einmal für einen Augenblick vergessen. Dies ist die große Segnung, die einem durch den Kṛṣṇa-bewußten Vorgang des Chantens des mahā- mantra – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – zuteil wird.

Употребата на думите сататам и нитяшах̣, които означават „винаги“, „редовно“, или „всекидневно“, указва, че чистият предан постоянно помни Кр̣ш̣н̣а и медитира върху него. С тези качества Богът е лесно достижим. Бхакти йога се препоръчва в Бхагавад-гӣта̄ пред всички други йога системи. Обикновено бхакти-йогӣте служат по пет различни начина: (1) ша̄нта-бхакта, с преданост в неутрално отношение; (2) да̄ся-бхакта, с преданост като слуга; (3) сакхя-бхакта, като приятел, (4) ва̄тсаля-бхакта, като родител и (5) ма̄дхуря-бхакта, в съпружески отношения с Върховния Бог. Във всеки от тези случаи присъства трансцендентално любовно служене на Върховния и с него Той е лесно достижим. Един чист предан не може да забрави Бога дори за миг. По същия начин и Върховният не забравя нито за миг чистия си предан. В това е великата благословия на метода Кр̣ш̣н̣а съзнание или повтарянето на маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе.