Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Text

Tekstas

arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate
arjuna uvāca
kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ
kiṁ karma puruṣottama
adhibhūtaṁ ca kiṁ proktam
adhidaivaṁ kim ucyate

Synonyms

Synonyms

arjunaḥ uvāca — Arjuna sagte; kim — was; tat — dieses; brahma — Brahman; kim — was; adhyātmam — das Selbst; kim — was; karma — fruchtbringende Tätigkeiten; puruṣa-uttama — o Höchste Person; adhibhūtam — die materielle Manifestation; ca — und; kim — was; proktam — wird genannt; adhidaivam — die Halbgötter; kim — was; ucyate — wird genannt.

arjuna uvāca — Arjuna tarė; kim — kas; tat — tas; brahma — Brahmanas; kim — kas; adhyātmam — savasis „aš“; kim — kas; karma — karminė veikla; puruṣa-uttama — o Aukščiausiasis Asmuo; adhibhūtam — materialia kūrinija; ca — ir; kim — kas; proktam — yra vadinama; adhidaivam — pusdieviais; kim — ką; ucyate — vadina.

Translation

Translation

Arjuna fragte: O mein Herr, o Höchste Person, was ist Brahman? Was ist das Selbst? Was sind fruchtbringende Tätigkeiten? Was ist die materielle Manifestation? Und was sind die Halbgötter? Bitte erkläre mir dies.

Arjuna paklausė: O mano Viešpatie, o Aukščiausiasis Asmuo, kas yra Brahmanas? Kas yra savasis „aš“? Kas yra karminė veikla? Kas yra materiali kūrinija ir kas pusdieviai? Prašau man tai paaiškinti.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: In diesem Kapitel beantwortet Śrī Kṛṣṇa verschiedene Fragen Arjunas, angefangen mit der Frage: „Was ist Brahman?“ Der Herr erklärt auch karma (fruchtbringende Tätigkeiten), hingebungsvollen Dienst, die Prinzipien des yoga und hingebungsvollen Dienst in seiner reinen Form. Das Śrīmad-Bhāgavatam erklärt, daß die Höchste Absolute Wahrheit als Brahman, Paramātmā und Bhagavān bezeichnet wird. Darüber hinaus wird auch das Lebewesen, die individuelle Seele, Brahman genannt. Eine andere Frage Arjunas bezieht sich auf den ātmā, was Körper, Seele oder Geist bedeuten kann. Gemäß dem vedischen Wörterbuch bezieht sich ātmā sowohl auf den Geist, die Seele, den Körper wie auch auf die Sinne.

KOMENTARAS: Šiame skyriuje Viešpats Kṛṣṇa atsako į įvairius Arjunos klausimus. Pirmasis jų – „Kas yra Brahmanas?“ Viešpats taip pat paaiškina, kas yra karma (karminė veikla), pasiaukojimo tarnystė, yogos pagrindai, o taip pat gryna pasiaukojimo tarnystė. „Śrīmad-Bhāgavatam“ aiškina, kad Aukščiausioji Absoliuti Tiesa žinoma kaip Brahmanas, Paramātma ir Bhagavānas. Be to, Brahmanu vadinama dar ir gyvoji esybė – individuali siela. Arjuna teiraujasi ir apie ātmą. Žodis ātmā nurodo kūną, sielą ir protą. Pasak Vedų žodyno, ātmā reiškia protą, sielą, kūną, o taip pat jusles.

Arjuna sprach den Höchsten Herrn als Puruṣottama, „Höchste Person“, an, was bedeutet, daß er diese Fragen nicht bloß einem Freund stellte, sondern der Höchsten Person, da er wußte, daß Kṛṣṇa als höchste Autorität imstande ist, endgültige Antworten zu geben.

Į Aukščiausiąjį Viešpatį Arjuna kreipėsi kaip į Puruṣottamą – Aukščiausiąją Asmenybę, o tai reiškia, kad klausimus jis pateikia ne šiaip draugui, bet Aukščiausiajam Asmeniui, suprasdamas, kad Jis yra aukščiausias autoritetas, galintis tiksliai į juos atsakyti.