Skip to main content

TEXT 1

ТЕКСТ 1

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
маий а̄сакта-мана̄х̣ па̄ртха
йогам̇ юн̃джан мад-а̄шраях̣
асам̇шаям̇ самаграм̇ ма̄м̇
ятха̄ гя̄сяси тач чхр̣н̣у

Synonyms

Дума по дума

śrī-bhagavān uvāca — der Höchste Herr sprach; mayi — an Mich; āsakta-manāḥ — mit angehaftetem Geist; pārtha — o Sohn Pṛthās; yogam — Selbstverwirklichung; yuñjan — ausübend; mat-āśrayaḥ — im Bewußtsein über Mich (Kṛṣṇa-Bewußtsein); asaṁśayam — ohne Zweifel; samagram — vollständig; mām — Mich; yathā — wie; jñāsyasi — du kannst kennen; tat — dies; śrnu — höre.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховният Бог каза; маий – към мен; а̄сакта-мана̄х̣ – привързан ум; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; йогам – себепознание; юн̃джан – като практикува; мат-а̄шраях̣ – в съзнание за мен (Кр̣ш̣н̣а съзнание); асам̇шаям – без съмнение; самаграм – напълно; ма̄м – мен; ятха̄ – как; гя̄сяси – можеш да узнаеш; тат – това; шр̣н̣у – опитай се да чуеш.

Translation

Превод

Die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach: Höre nun, O Sohn Pṛthās, wie du Mich, frei von allen Zweifeln, vollständig erkennen kannst, indem du, völlig über Mich bewußt und den Geist auf Mich gerichtet, yoga praktizierst.

Върховният Бог каза: Сега чуй, о, сине на Пр̣тха̄, как чрез практикуване на йога в пълно съзнание за мен, с ум, привързан към мен, можеш без съмнение да ме опознаеш напълно.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Im Siebten Kapitel der Bhagavad-gītā wird das Wesen des Kṛṣṇa-Bewußtseins umfassend beschrieben. Kṛṣṇa besitzt alle Füllen in Vollkommenheit, und hier wird beschrieben, wie Er diese Füllen entfaltet. Ein weiteres Thema des Siebten Kapitels sind die vier Arten vom Glück begünstigter Menschen, die sich Kṛṣṇa nähern, und die vier Arten unglückseliger Menschen, die sich Kṛṣṇa niemals zuwenden.

В седма глава на Бхагавад-гӣта̄ подробно се обяснява същността на Кр̣ш̣н̣а съзнание. Кр̣ш̣н̣а притежава всички съвършенства и тук е описано как ги проявява. Посочени са четирите групи щастливи хора, които се привързват към Кр̣ш̣н̣а, и четирите групи нещастни хора, които никога не приемат Кр̣ш̣н̣а.

In den ersten sechs Kapiteln der Bhagavad-gītā ist das Lebewesen als nichtmaterielle, spirituelle Seele beschrieben worden, die durch verschiedene Arten von yoga Selbstverwirklichung erreichen kann. Am Ende des Sechsten Kapitels wurde ausdrücklich erklärt, daß die beständige Konzentration des Geistes auf Kṛṣṇa – mit anderen Worten, Kṛṣṇa-Bewußtsein – die höchste Form aller yoga-Vorgänge darstellt. Nur wenn man den Geist auf Kṛṣṇa richtet, und nicht auf andere Weise, kann man die Absolute Wahrheit vollständig erkennen. Die Erkenntnis des unpersönlichen brahmajyoti oder des lokalisierten Paramātmā ist nicht vollkommen, denn dies stellt nur eine Teilerkenntnis der Absoluten Wahrheit dar. Vollkommenes und wissenschaftliches Wissen ist in Kṛṣṇa zu finden, und jedem, der Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickelt, wird alles offenbart. Auf der Stufe des vollständigen Kṛṣṇa-Bewußtseins erkennt man, daß Kṛṣṇa das endgültige Wissen jenseits aller Zweifel ist. Die verschiedenen Formen des yoga sind nichts weiter als Stufen auf dem Pfad zum Kṛṣṇa-Bewußtsein. Jemand, der sich direkt dem Kṛṣṇa- Bewußtsein zuwendet, besitzt automatisch vollständiges Wissen über das brahmajyoti und den Paramātmā. Wenn man den yoga des Kṛṣṇa- Bewußtseins praktiziert, kann man alles in Vollkommenheit erkennen – die Absolute Wahrheit, die Lebewesen, die materielle Natur und ihre Manifestationen mit allem, was dazugehört.

В първите шест глави на Бхагавад-гӣта̄ живото същество е описано като нематериална душа, способна да се издигне до себепознание чрез различни видове йога. В края на шеста глава се казва ясно, че непоколебимата съсредоточеност на ума върху Кр̣ш̣н̣а, с други думи, Кр̣ш̣н̣а съзнание, е най-висшата форма на йога. Като съсредоточава ума си върху Кр̣ш̣н̣а, човек е в състояние да опознае напълно Абсолютната Истина; но не и по друг начин. Постигането на безличностното брахмаджьоти или на локализираната Парама̄тма̄ не е съвършено знание за Абсолютната Истина, тъй като е частично. Пълното и научно познание е Кр̣ш̣н̣а, затова всичко се разкрива на онзи, който е осъзнат за Кр̣ш̣н̣а. Той разбира, че Кр̣ш̣н̣а е окончателното знание, отвъд всяко съмнение. Различните видове йога са само етапи по пътя на Кр̣ш̣н̣а съзнание. Този, който се заеме непосредствено с Кр̣ш̣н̣а съзнание, едновременно узнава всичко за брахмаджьоти и Парама̄тма̄. С йога метода на Кр̣ш̣н̣а съзнание всичко може да се опознае в неговата пълнота – Абсолютната Истина, живите същества, материалната природа, както и многообразните им проявления.

Man sollte sich deshalb demjenigen yoga-Pfad zuwenden, der im letzten Vers des Sechsten Kapitels beschrieben wird. Es ist möglich, den Geist auf Kṛṣṇa, den Höchsten, zu richten, wenn man den Vorschriften des hingebungsvollen Dienstes folgt, der sich in neun verschiedene Vorgänge unterteilen läßt, von denen śravaṇam der erste und wichtigste ist. Aus diesem Grund sagt der Herr zu Arjuna: „Höre von Mir“ (tac chṛṇu). Niemand kann eine größere Autorität sein als Kṛṣṇa, und von Ihm zu hören bietet einem deshalb die größte Möglichkeit, im Kṛṣṇa- Bewußtsein die Vollkommenheit zu erreichen. Man muß deshalb direkt von Kṛṣṇa oder von einem reinen Geweihten Kṛṣṇas Wissen empfangen – und auf keinen Fall von einem Nichtgottgeweihten und Emporkömmling, der auf seine akademische Ausbildung stolz ist.

Затова човек трябва да започне да практикува йога, както е посочено в последния стих на шеста глава. Съсредоточаването на ума върху Кр̣ш̣н̣а, Върховния, става възможно чрез предписаното предано служене по девет различни начина, сред които шраван̣ам е първият и най-важният. Ето защо Господ казва на Арджуна: тач чхр̣н̣у – „Чуй от мен“. Никой не е по-голям авторитет от Кр̣ш̣н̣а и затова, като го слуша, човек получава великата възможност да стане съвършено Кр̣ш̣н̣а осъзнат. Затова трябва да се учим директно от Кр̣ш̣н̣а или негов чист предан, а не от някой случаен парвеню, надут с академичното си образование.

Das Śrīmad-Bhāgavatam beschreibt im Zweiten Kapitel des Ersten Cantos diesen Vorgang, durch den man Kṛṣṇa, die Höchste Persönlichkeit Gottes, die Absolute Wahrheit, erkennen kann, wie folgt:

В Шрӣмад Бха̄гаватам този метод за разбиране на Кр̣ш̣н̣а, Върховния Бог, Абсолютната Истина, се описва във втора глава на Първа песен по следния начин:

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
шр̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣ш̣н̣ах̣
пун̣я-шраван̣а-кӣртанах̣
хр̣дй антах̣-стхо хй абхадра̄н̣и
видхуноти сухр̣т сата̄м
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у
нитям̇ бха̄гавата-севая̄
бхагаватй уттама-шлоке
бхактир бхавати наиш̣т̣хикӣ
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄даяш ча йе
чета етаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати
evaṁ prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogataḥ
bhagavat-tattva-vijñānaṁ
mukta-saṅgasya jāyate
евам̇ прасанна-манасо
бхагавад-бхакти-йогатах̣
бхагават-таттва-вигя̄нам̇
мукта-сан̇гася джа̄яте
bhidyate hṛdaya-granthiś
chidyante sarva-saṁśayāḥ
kṣīyante cāsya karmāṇi
dṛṣṭa evātmanīśvare
бхидяте хр̣дая-грантхиш
чхидянте сарва-сам̇шая̄х̣
кш̣ӣянте ча̄ся карма̄н̣и
др̣ш̣т̣а ева̄тманӣшваре

„Aus den vedischen Schriften über Kṛṣṇa oder aus der Bhagavad-gītā direkt von Kṛṣṇa zu hören ist in sich selbst eine fromme Tätigkeit. Wenn ein Gottgeweihter ständig damit beschäftigt ist, über Kṛṣṇa zu hören, offenbart Sich ihm Śrī Kṛṣṇa, der im Herzen eines jeden weilt, als höchster wohlmeinender Freund und läutert ihn von innen. So entwickelt der Gottgeweihte auf natürliche Weise sein schlummerndes transzendentales Wissen. Je mehr er aus dem Bhāgavatam und von den Gottgeweihten über Kṛṣṇa hört, desto mehr wird er im hingebungsvollen Dienst des Herrn gefestigt. Wenn man hingebungsvollen Dienst entwickelt, wird man von den Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit frei, und materielle Lust und Habgier lassen nach. Wenn diese Unreinheiten fortgewaschen sind, bleibt der angehende Transzendentalist fest auf der Ebene reiner Tugend verankert, er wird durch hingebungsvollen Dienst belebt und versteht die Wissenschaft von Gott vollkommen. So durchtrennt bhakti-yoga den festen Knoten materieller Anhaftung und befähigt den Gottgeweihten, sogleich die Stufe von asaṁśayaṁ samagram zu erreichen, auf der man die Höchste Absolute Wahrheit, die Persönlichkeit Gottes, versteht.“ (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.17–21)

Deshalb kann man die Wissenschaft von Kṛṣṇa nur verstehen, wenn man von Kṛṣṇa oder Seinem Kṛṣṇa-bewußten Geweihten hört.

„Да се слуша за Кр̣ш̣н̣а от ведическата литература или непосредствено от него в Бхагавад-гӣта̄, е само по себе си благочестива дейност. Бог Кр̣ш̣н̣а, пребиваващ в сърцето на всекиго, действа като най-добронамерен приятел и пречиства предания, който постоянно слуша за него. Така преданият, по естествен начин, развива спящото си трансцендентално знание. Докато слуша още и още за Кр̣ш̣н̣а от Бха̄гаватам и другите предани, той става непоколебим в служенето си към Бога. Преданото служене освобождава от проявленията на страстта и невежеството и така материалната похот и алчност намаляват. Когато тези замърсявания се изчистят, преданият се установява в чистото добро и вдъхновен от преданото служене, прониква в науката за Бога. Така бхакти йога разсича здравия възел на материалната привързаност и позволява бързо да се достигне нивото асам̇шаям̇ самаграм, разбиране на Върховната Абсолютна Истина, Божествената Личност“ (Шрӣмад Бха̄гаватам, 1.2.17 – 21). Следователно само като слуша от Кр̣ш̣н̣а или от негов предан в Кр̣ш̣н̣а съзнание, човек може да разбере науката за Кр̣ш̣н̣а.