Skip to main content

TEXTS 8-9

ТЕКСТОВЕ 8 – 9

Text

Текст

naiva kiñcit karomīti
yukto manyeta tattva-vit
paśyañ śṛṇvan spṛśañ jighrann
aśnan gacchan svapañ śvasan
наива кин̃чит каромӣти
юкто манйета таттва-вит
пашян̃ шр̣н̣ван спр̣шан̃ джигхранн
ашнан гаччхан свапан швасан
pralapan visṛjan gṛhṇann
unmiṣan nimiṣann api
indriyāṇīndriyārtheṣu
vartanta iti dhārayan
пралапан виср̣джан гр̣хн̣анн
унмиш̣ан нимиш̣анн апи
индрия̄н̣ӣндрия̄ртхеш̣у
вартанта ити дха̄раян

Synonyms

Дума по дума

na — niemals; eva — gewiß; kiñcit — irgend etwas; karomi — ich tue; iti — so; yuktaḥ — in göttlichem Bewußtsein beschäftigt; manyeta — denkt; tattva-vit — jemand, der die Wahrheit kennt; paśyan — sehend; śṛṇvan — hörend; spṛśan — berührend; jighran — riechend; aśnan — essend; gacchan — gehend; svapan — träumend; śvasan — atmend; pralapan — sprechend; visṛjan — aufgebend; gṛhṇan — annehmend; unmiṣan — öffnend; nimiṣan — schließend; api — trotz; indriyāṇi — die Sinne; indriya- artheṣu — in Sinnenbefriedigung; vartante — mögen sie so beschäftigt sein; iti — auf diese Weise; dhārayan — überlegend.

на – никога; ева – несъмнено; кин̃чит – нищо; кароми – върша; ити – така; юктах̣ – в божествено съзнание; манйета – мисля; таттва-вит – човек, познаващ истината; пашян – гледа; шр̣н̣ван – слуша; спр̣шан – докосва; джигхран – помирисва; ашнан – яде; гаччхан – движи се; свапан – сънува; швасан – диша; пралапан – говори; виср̣джан – оставя; гр̣хн̣ан – приема; унмиш̣ан – отваря; нимиш̣ан – затваря; апи – въпреки; индрия̄н̣и – сетивата; индрия-артхеш̣у – в сетивно наслаждение; вартанте – да бъдат така заети; ити – по такъв начин; дха̄раян – считайки.

Translation

Превод

Ein Mensch im göttlichen Bewußtsein weiß im Innern stets, daß er in Wirklichkeit nicht handelt, obwohl er sieht, hört, berührt, riecht, ißt, sich bewegt, schläft und atmet. Denn während er spricht, sich entleert, etwas annimmt, seine Augen öffnet oder schließt, weiß er immer, daß nur die materiellen Sinne mit ihren Objekten beschäftigt sind und daß er selbst darüber steht.

Една личност с божествено съзнание, въпреки че вижда, слуша, докосва, помирисва, яде, движи се, спи и диша, винаги знае в себе си, че всъщност не прави нищо. Затова, когато говори, пълни стомаха си, изпразва червата си, отваря или затваря очи, тя винаги знае, че само материалните ѝ сетива влизат в контакт с обектите си, а тя е настрана от тях.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Ein Mensch im Kṛṣṇa-Bewußtsein befindet sich auf der reinen Stufe des Daseins, und folglich hat er nichts mit Tätigkeiten zu tun, die von fünf direkten oder indirekten Ursachen abhängig sind, nämlich dem Handelnden, der Handlung, den Umständen, der Bemühung und der Vorsehung. Dies ist darauf zurückzuführen, daß er sich im liebevollen transzendentalen Dienst Kṛṣṇas beschäftigt. Obwohl er, äußerlich gesehen, mit seinem Körper und seinen Sinnen handelt, ist er sich immer seiner eigentlichen Stellung bewußt, die darin besteht, spirituell tätig zu sein. Im materiellen Bewußtsein sind die Sinne mit Sinnenbefriedigung beschäftigt, doch im Kṛṣṇa-Bewußtsein sind die Sinne damit beschäftigt, Kṛṣṇas Sinne zufriedenzustellen. Deshalb ist ein Kṛṣṇa- bewußter Mensch stets frei, selbst wenn es so scheint, als sei er mit den Sinnesobjekten beschäftigt. Tätigkeiten wie Sehen und Hören sind Funktionen der wissenserwerbenden Sinne, wohingegen Bewegung, Sprache, Entleerung usw. Funktionen der Arbeitssinne sind. Ein Kṛṣṇa-bewußter Mensch wird niemals von den Tätigkeiten der Sinne beeinflußt. Er kann nichts anderes tun, als sich im Dienst des Herrn zu betätigen, da er weiß, daß er der ewige Diener des Herrn ist.

Цялото битие на една Кр̣ш̣н̣а осъзната личност е чисто и няма нищо общо с каквато и да било работа, зависеща от петте преки и косвени причини: извършителя, работата, обстановката, усилието и съдбата. Това е така, защото тя е заета с любовно трансцендентално служене на Кр̣ш̣н̣а. Макар да изглежда, че действа с тялото и сетивата си, тя е винаги осъзната за истинското си положение – духовното съществуване. В материалното съзнание сетивата са устремени към собствено наслаждение, но в Кр̣ш̣н̣а съзнание те са насочени към наслаждение на сетивата на Кр̣ш̣н̣а. Следователно Кр̣ш̣н̣а осъзнатата личност е винаги свободна, макар да изглежда заета с дейности за удовлетворяване на сетивата. Дейности като гледането и слушането са дейности на сетивата, чрез които се получава знание, докато движението, говоренето, изпразването на червата и т.н. са дейности на сетивата, предназначени за работа. Сетивните дейности никога не влияят на една Кр̣ш̣н̣а осъзната личност. Тя не може да прави нищо друго, освен да служи на Бога, защото знае, че е негов вечен слуга.