TEXT 4
ТЕКСТ 4
Text
Текст
pravadanti na paṇḍitāḥ
ekam apy āsthitaḥ samyag
ubhayor vindate phalam
праваданти на пан̣д̣ита̄х̣
екам апй а̄стхитах̣ самяг
убхайор виндате пхалам
Synonyms
Дума по дума
sāṅkhya — analytisches Studium der materiellen Welt; yogau — Handeln im hingebungsvollen Dienst; pṛthak — verschieden; bālāḥ — die Unintelligenten; pravadanti — sagen; na — niemals; paṇḍitāḥ — die Gelehrten; ekam — in einem; api — sogar; āsthitaḥ — sich befindend; samyak — vollständig; ubhayoḥ — von beiden; vindate — genießt; phalam — das Ergebnis.
са̄н̇кхя – аналитично изучаване на материалния свят; йогау – работа в предано служене; пр̣тхак – различна; ба̄ла̄х̣ – неинтелигентен; праваданти – казва; на – никога; пан̣д̣ита̄х̣ – ученият; екам – в човек; апи – дори; а̄стхитах̣ – установен; самяк – напълно; убхайох̣ – на двете; виндате – се радва; пхалам – резултата.
Translation
Превод
Nur die Unwissenden sagen, hingebungsvoller Dienst [karma-yoga] sei etwas anderes als das analytische Studium der materiellen Welt [sāṅkhya]. Diejenigen, die wahrhaft gelehrt sind, erklären, daß jemand, der sich vollständig einem dieser Pfade widmet, die Ergebnisse beider erreicht.
Само невежият говори за преданото служене (карма йога) като за нещо различно от аналитичното изучаване на материалния свят (са̄н̇кхя). Личностите с истинско знание казват, че всеки, който сериозно следва един от тези пътища, постига резултатите и на двата.
Purport
Пояснение
ERLÄUTERUNG: Das Ziel des analytischen Studiums der materiellen Welt besteht darin, die Seele aller Existenz zu finden. Die Seele der materiellen Welt ist Viṣṇu, die Überseele. Wer dem Herrn hingebungsvollen Dienst darbringt, dient damit auch der Überseele. Der eine Vorgang besteht darin, die Wurzel des Baumes zu finden, und der andere darin, die Wurzel zu bewässern. Der wahre Student der sāṅkhya-Philosophie findet die Wurzel der materiellen Welt, Viṣṇu, und dann beschäftigt er sich in vollkommenem Wissen in dessen Dienst. Daher besteht im wesentlichen kein Unterschied zwischen diesen beiden Pfaden, denn das Ziel beider ist Viṣṇu. Diejenigen, die das endgültige Ziel nicht kennen, sagen, die Ziele von sāṅkhya und karma-yoga seien voneinander verschieden, doch jemand, der gelehrt ist, kennt das gemeinsame Ziel dieser verschiedenen Vorgänge.
Целта на аналитичното изучаване на материалния свят е да се открие душата на съществуването. Душата на материалния свят е Виш̣н̣у – Свръхдушата. Преданото служене на Бога предполага служене на Свръхдушата. Единият метод е да се намери корена на дървото, а другият – да се полива коренът. Истинският ученик на философията Са̄н̇кхя открива корена на материалния свят – Виш̣н̣у, и тогава в съвършено знание се заема да служи на Бога. По същество няма разлика между двата метода, защото целта е Виш̣н̣у. Тези, които не знаят крайната цел, казват, че са̄н̇кхя и карма йога имат различно предназначение, но оня, който е наясно, знае обединяващата цел в двата различни пътя.