Skip to main content

TEXT 19

TEXT 19

Text

Tekst

yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

Synonyms

Synonyms

yasya — jemand, dessen; sarve — alle Arten von; samārambhāḥ — Bemühungen; kāma — gegründet auf dem Wunsch nach Sinnenbefriedigung; saṅkalpa — Entschlossenheit; varjitāḥ — sind ohne; jñāna — des vollkommenen Wissens; agni — durch das Feuer; dagdha — verbrannt; karmāṇam — dessen Tätigkeiten; tam — ihn; āhuḥ — bezeichnen; paṇḍitam — gelehrt; budhāḥ — diejenigen, die wissen.

yasya — see, kelle; sarve — kõikvõimalikud; samārambhāḥ — üritused; kāma — meeleliste naudingute ihaldamisele põhinev; saṅkalpa — sihikindlus; varjitāḥ — on ilma; jñāna — täiuslike teadmiste; agni — tule poolt; dagdha — põletatud; karmāṇam — kelle töö; tam — teda; āhuḥ — kuulutavad; paṇḍitam — õpetatud; budhāḥ — need, kes teavad.

Translation

Translation

Jemanden, der in vollkommenem Wissen gründet, erkennt man daran, daß jede seiner Bemühungen frei ist von dem Wunsch nach Sinnenbefriedigung. Über jemanden, der so handelt, sagen die Weisen, daß das Feuer des vollkommenen Wissens alle Reaktionen auf seine Tätigkeiten verbrannt hat.

Inimest tuleb pidada täielikke teadmisi omavaks, kui ükski tema püüdlustest pole suunatud enese meelelisele rahuldamisele. Targad nimetavad sellist inimest tegutsejaks, kelle töö järelmõjud on täiuslike teadmiste tule poolt ära põletatud.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Nur jemand, der vollkommenes Wissen besitzt, kann die Taten eines Menschen im Kṛṣṇa-Bewußtsein verstehen. Die Tatsache, daß ein Kṛṣṇa-bewußter Mensch von jeglicher Neigung zur Sinnenbefriedigung frei ist, zeigt, daß er die Reaktionen seiner Handlungen durch vollkommenes Wissen verbrannt hat, nämlich durch das Wissen, daß er in seiner wesensgemäßen Stellung ein ewiger Diener der Höchsten Persönlichkeit Gottes ist. Wer diese Vollkommenheit des Wissens erlangt hat, ist wahrhaft gelehrt. Die Entwicklung dieses Wissens, der ewige Diener Kṛṣṇas zu sein, wird mit Feuer verglichen, das, wenn es einmal entfacht ist, die Reaktionen auf alle Tätigkeiten verbrennen kann.

Ainult täielikke teadmisi omav inimene suudab mõista Kṛṣṇa teadvuses viibiva inimese tegevusi. Kuna Kṛṣṇa teadvuses viibiv inimene ei oma kalduvust meelelisteks naudinguteks, tuleb mõista, et täiuslikud teadmised oma algolemuslikust positsioonist kui Jumala Kõrgeima Isiksuse igavesest teenrist on tema töö järelmõjud ära põletanud. Tõeliselt õpetatud inimene on see, kes on saavutanud sellise teadmiste täiuslikkuse. Selle teadmise – et inimene on Jumala igavene teener – arendamist võrreldakse tulega. Kui selline tuli on kord juba süüdatud, siis võib see põletada tuhaks kõikvõimalike tegevuste järelmõjud.