Skip to main content

TEXT 11

ТЕКСТ 11

Text

Текст

devān bhāvayatānena
te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṁ bhāvayantaḥ
śreyaḥ param avāpsyatha
дева̄н бха̄ваята̄нена
те дева̄ бха̄ваянту вах̣
параспарам̇ бха̄ваянтах̣
шреях̣ парам ава̄псятха

Synonyms

Дума по дума

devān — Halbgötter; bhāvayatā — erfreut habend; anena — durch dieses Opfer; te — diejenigen; devāḥ — Halbgötter; bhāvayantu — werden erfreuen; vaḥ — euch; parasparam — gegenseitig; bhāvayantaḥ — sich gegenseitig erfreuend; śreyaḥ — Segnung; param — die höchste; avāpsyatha — ihr werdet erlangen.

дева̄н – полубоговете; бха̄ваята̄ – като са удовлетворени; анена – от това жертвоприношение; те – тези; дева̄х̣ – полубогове; бха̄ваянту – ще удовлетворят; вах̣ – вас; параспарам – взаимно; бха̄ваянтах̣ – взаимно доволни; шреях̣ – благословия; парам – върховна; ава̄псятха – ще постигнете.

Translation

Превод

Wenn die Halbgötter durch Opfer zufriedengestellt sind, werden sie auch euch erfreuen, und wenn auf diese Weise die Menschen mit den Halbgöttern zusammenarbeiten, wird Wohlstand für alle herrschen.

Полубоговете, доволни от жертвоприношенията, ще ви удовлетворят и така благодарение на взаимодействието между хора и полубогове в света ще цари всеобщо благоденствие.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Die Halbgötter sind bevollmächtigte Verwalter, die für materielle Angelegenheiten verantwortlich sind. Die Versorgung mit Luft, Licht, Wasser und allen anderen Segnungen, die für die Erhaltung des Körpers und der Seele eines jeden Lebewesens notwendig sind, ist den unzähligen Halbgöttern anvertraut, die Helfer in verschiedenen Teilen des Körpers der Höchsten Persönlichkeit Gottes sind. Ihr Wohlgefallen und ihr Mißfallen hängen davon ab, ob die Menschen yajñas durchführen. Einige der yajñas sind dafür gedacht, bestimmte Halbgötter zufriedenzustellen, aber selbst wenn dies der Fall ist, wird Śrī Viṣṇu dennoch in allen yajñas als der höchste Nutznießer verehrt. In der Bhagavad-gītā wird ebenfalls gesagt, daß Kṛṣṇa Selbst der Nutznießer aller yajñas ist: bhoktāraṁ yajña-tapasām. Deshalb ist die letztliche Zufriedenstellung des yajña-pati der Hauptzweck aller yajñas. Wenn diese yajñas richtig ausgeführt werden, sind die Halbgötter, die für die verschiedenen Abteilungen der Versorgung verantwortlich sind, erfreut, und so herrscht keine Knappheit in der Versorgung mit Naturprodukten.

Полубоговете са могъщи управници на материалните дела. Тези безчислени помощници на Бога, които са различни части на вселенското му тяло, доставят на всеки въздух, светлина, вода и всички други блага, необходими за поддържане на живота. Доволни ли са те, или не, зависи от това дали хората извършват яги. Някои яги са специално предназначени за удовлетворение на едни или други полубогове, но дори и в този случай обожаваният е Бог Виш̣н̣у; Той е върховен наслаждаващ се на всички приношения. В Бхагавад-гӣта̄ също се казва, че Кр̣ш̣н̣а е наслаждаващият се на резултатите от всички видове яги: бхокта̄рам̇ ягя тапаса̄м. В крайна сметка удовлетворението на ягя пати е основната цел на ягя. Когато ягя се извършва правилно, полубоговете, даряващи хората с всичко необходимо, са удовлетворени и в света цари изобилие.

Die Ausführung von yajñas hat viele Nebenvorteile, die letztlich zur Befreiung aus der materiellen Knechtschaft führen. Wie es in den Veden heißt, werden durch die Ausführung von yajñas alle Tätigkeiten geläutert: āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ sattva-śuddhau dhruvā smṛtiḥ smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipramokṣaḥ. Durch die Ausführung von yajñas werden die Speisen geheiligt, und wenn man geheiligte Speisen zu sich nimmt, läutert man sein gesamtes Dasein; durch die Läuterung des Daseins werden die feineren Gewebe des Erinnerungsvermögens geheiligt, und wenn das Gedächtnis geheiligt ist, kann man an den Pfad der Befreiung denken, und all dies zusammen führt zu Kṛṣṇa-Bewußtsein, der großen Notwendigkeit für die heutige Gesellschaft.

Извършвайки яги, хората получават множество блага и накрая се освобождават от материалния плен. С извършването на яги се пречистват всички дейности, както гласят Ведите (Чха̄ндогя Упаниш̣ад, 7.26.2): а̄ха̄рашуддхау саттва-шуддхих̣ саттва-шуддхау дхрува̄ смр̣тих̣ смр̣ти-ламбхе сарва-грантхӣна̄м̇ випрамокш̣ах̣. С ягя се освещава храната, а осветената храна пречиства човешкото съществуване; с пречистване на съществуването се одухотворява фината памет, а когато паметта е пречистена, човек може да мисли за пътя на освобождението. И всичко това, взето заедно, води до Кр̣ш̣н̣а съзнание – най-голямата необходимост за днешното общество.