Skip to main content

TEXT 50

ТЕКСТ 50

Text

Текст

buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
буддхи юкто джаха̄тӣха
убхе сукр̣та-душ̣кр̣те
тасма̄д йога̄я юджясва
йогах̣ кармасу каушалам

Synonyms

Дума по дума

buddhi-yuktaḥ — jemand, der im hingebungsvollen Dienst tätig ist; jahāti — kann sich befreien von; iha — in diesem Leben; ubhe — beide; sukṛta-duṣkṛte — gute und schlechte Ergebnisse; tasmāt — deshalb; yogāya — für den hingebungsvollen Dienst; yujyasva — sei auf diese Weise tätig; yogaḥ — Kṛṣṇa-Bewußtsein; karmasu — in allen Tätigkeiten; kauśalam — Kunst.

буддхи юктах̣ – човек, зает с предано служене; джаха̄ти – може да се освободи; иха – в този живот; убхе – и двете; сукр̣та-душ̣кр̣те – добри и лоши резултати; тасма̄т – следователно; йога̄я – за предано служене; юджясва – да бъде така зает; йогах̣ – Кр̣ш̣н̣а съзнание; кармасу – във всички дейности; каушалам – изкуство.

Translation

Превод

Jemand, der im hingebungsvollen Dienst tätig ist, befreit sich schon im gegenwärtigen Leben sowohl von guten als auch von schlechten Reaktionen. Deshalb strebe nach yoga, der Kunst des Handelns.

Човек, зает в предано служене, още в този живот се освобождава от последиците на добрите и лошите си постъпки. Затова стреми се към йога, която е изкуството да се действа.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Seit unvordenklichen Zeiten hat jedes Lebewesen die verschiedenen Reaktionen auf seine guten und schlechten Tätigkeiten angesammelt. Auf diese Weise ist es zu erklären, daß es sich fortgesetzt in Unwissenheit über seine eigentliche, wesensgemäße Stellung befindet. Diese Unwissenheit kann durch die Unterweisungen der Bhagavad-gītā beseitigt werden, die uns lehrt, sich Śrī Kṛṣṇa in jeder Hinsicht zu ergeben und so von der Fessel, die uns Leben für Leben an Aktion und Reaktion bindet, frei zu werden. Arjuna wird daher der Rat gegeben, im Kṛṣṇa-Bewußtsein zu handeln, dem Vorgang, durch den man von allen Reaktionen auf vergangene Handlungen geläutert werden kann.

От незапомнени времена живото същество натрупва различни последици от своите добри и лоши постъпки. И постоянно остава в неведение по отношение на истинската си природа. Всеки може да се освободи от това невежество, ако следва наставленията на Бхагавад-гӣта̄, които ни учат как да се отдадем напълно на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и как да се измъкнем от омагьосания кръг на действия и последици, живот след живот. Затова Арджуна е съветван да действа в Кр̣ш̣н̣а съзнание – пречистващият процес на дейността.