Skip to main content

TEXT 30

TEXT 30

Text

Texte

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī

Synonyms

Synonyms

pravṛttim — zu tun; ca — auch; nivṛttim — nicht zu tun; ca — und; kārya — was getan werden muß; akārye — und was nicht getan werden darf; bhaya — Furcht; abhaye — und Furchtlosigkeit; bandham — Bindung; mokṣam — Befreiung; ca — und; — das, was; vetti — weiß; buddhiḥ — Unterscheidungsvermögen; — dieses; pārtha — o Sohn Pṛthās; sāttvikī — in der Erscheinungsweise der Tugend.

pravṛttim: faisant; ca: aussi; nivṛttim: ne faisant pas; ca: et; kārya: ce qui doit être fait; akārye: et ce qui ne doit pas être fait; bhaya: la crainte; abhaye: et l’absence de crainte; bandham: l’enchaînement; mokṣam: et la libération; ca: et; yā: qui; vetti: connaît; buddhiḥ: compréhension; sā: cette; pārtha: ô fils de Pṛthā; sāttvikī: dans la vertu.

Translation

Translation

O Sohn Pṛthās, das Unterscheidungsvermögen, durch das man erkennt, was getan werden muß und was nicht getan werden darf, wovor man sich fürchten muß und wovor man sich nicht zu fürchten braucht, was bindend und was befreiend ist, gründet in der Erscheinungsweise der Tugend.

L’intelligence qui permet de déterminer ce qu’il convient de faire ou de ne pas faire, de discerner entre ce qui est à craindre et ce qui ne l’est pas, ce qui enchaîne et ce qui libère, cette intelligence, ô fils de Pṛthā, participe de la vertu.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Handlungen, die im Sinne der Anweisungen der Schriften ausgeführt werden, nennt man pravṛtti, das Ausführen von Handlungen, die es wert sind, ausgeführt zu werden. Handlungen, die andersgeartet sind, sollten nicht ausgeführt werden. Wer die Anweisungen der Schriften nicht kennt, wird in die Aktionen und Reaktionen seines Tuns verstrickt. Unterscheidungsvermögen, das in Intelligenz gründet, befindet sich in der Erscheinungsweise der Tugend.

Les actes accomplis conformément aux préceptes scripturaires sont qualifiés de pravṛttis (dignes d’être accomplis), au contraire de ceux que proscrivent les Écritures. Celui qui ignore les instructions scripturaires se prend dans l’engrenage de l’acte et de ses effets consécutifs. L’intelligence discriminatrice participe de la vertu.