Skip to main content

TEXT 7

ТЕКСТ 7

Text

Текст

āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu
а̄ха̄рас тв апи сарвася
три-видхо бхавати приях̣
ягяс тапас татха̄ да̄нам̇
теш̣а̄м̇ бхедам имам̇ шр̣н̣у

Synonyms

Дума по дума

āhāraḥ — essen; tu — gewiß; api — auch; sarvasya — eines jeden; tri-vidhaḥ — von dreierlei Art; bhavati — es gibt; priyaḥ — geschätzt; yajñaḥ — Opfer; tapaḥ — Enthaltung; tathā — auch; dānam — Spenden; teṣām — von ihnen; bhedam — die Unterschiede; imam — dies; śṛṇu — höre.

а̄ха̄рах̣ – храната; ту – несъмнено; апи – също; сарвася – на всеки; три-видхах̣ – три вида; бхавати – има; приях̣ – скъпо; ягях̣ – жертвоприношение; тапах̣ – въздържание; татха̄ – също; да̄нам – благотворителност; теш̣а̄м – за техните; бхедам – различията; имам – това; шр̣н̣у – чуй.

Translation

Превод

Selbst die Speisen, die ein Mensch vorzieht, sind von dreierlei Art, entsprechend den drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur. Das gleiche gilt für Opfer, Enthaltung und Spenden. Höre nun, wodurch sie sich unterscheiden.

Дори храната, която всеки предпочита, е три вида, според трите гун̣и на материалната природа. Същото се отнася и за жертвоприношенията, въздържанията и благотворителността. Сега чуй за разликата между тях.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Gemäß dem Einfluß der verschiedenen Erscheinungsweisen der materiellen Natur gibt es Unterschiede in der Art zu essen und Unterschiede in bezug auf Opfer, Enthaltung und Spenden. Diese Tätigkeiten befinden sich nicht alle auf derselben Ebene. Diejenigen, die imstande sind, analytisch zu verstehen, welche Art von Tätigkeit sich in welcher materiellen Erscheinungsweise befindet, sind wahrhaft weise. Diejenigen, die die verschiedenen Arten von Opfern, Nahrung und Wohltätigkeit als gleichwertig betrachten, haben kein Unterscheidungsvermögen und sind töricht. Es gibt sogenannte Missionare, die erklären, man könne tun, was man wolle, und letzten Endes werde man die Vollkommenheit erreichen. Diese törichten Führer handeln jedoch nicht in Übereinstimmung mit den Schriften. Sie erfinden ihre eigenen Wege und führen die Allgemeinheit in die Irre.

В зависимост от влиянието на материалните гун̣и има разлика в начина на хранене и в извършването на жертвоприношения, въздържания и благотворителност. Те не се осъществяват на едно и също равнище. Ако разбират аналитично в какви гун̣и на материята се намират определени дейности, хората са наистина мъдри; а ако считат, че всички жертвоприношения, храна или благотворителност са еднакви, те не разграничават нещата и са неразумни. Има мисионери, които проповядват, че човек може да прави каквото си иска и да постигне съвършенство. Но тези безотговорни наставници не действат в съответствие с напътствията на писанията. Те си измислят собствени начини и заблуждават хората.