Skip to main content

TEXT 17

ТЕКСТ 17

Text

Текст

sattvāt sañjāyate jñānaṁ
rajaso lobha eva ca
pramāda-mohau tamaso
bhavato ’jñānam eva ca
саттва̄т сан̃джа̄яте гя̄нам̇
раджасо лобха ева ча
прама̄да-мохау тамасо
бхавато 'г
я̄нам ева ча

Synonyms

Дума по дума

sattvāt — aus der Erscheinungsweise der Tugend; sañjāyate — entwickelt sich; jñānam — Wissen; rajasaḥ — aus der Erscheinungsweise der Leidenschaft; lobhaḥ — Gier; eva — gewiß; ca — auch; pramāda — Verrücktheit; mohau — und Illusion; tamasaḥ — aus der Erscheinungsweise der Unwissenheit; bhavataḥ — entwickeln sich; ajñānam — Unsinn; eva — gewiß; ca — auch.

саттва̄т – от гун̣ата на доброто; сан̃джа̄яте – развива; гя̄нам – знание; раджасах̣ – от гун̣ата на страстта; лобхах̣ – алчност; ева – несъмнено; ча – също; прама̄да – безумие; мохау – и илюзия; тамасах̣ – от гун̣ата на невежеството; бхаватах̣ – развиват; агя̄нам – глупост; ева – несъмнено; ча – също.

Translation

Превод

Aus der Erscheinungsweise der Tugend entwickelt sich wirkliches Wissen; aus der Erscheinungsweise der Leidenschaft entwickelt sich Gier, und aus der Erscheinungsweise der Unwissenheit entwickeln sich Dummheit, Verrücktheit und Illusion.

В гун̣ата на доброто процъфтява истинско знание, в гун̣ата на страстта – алчност, а гун̣ата на невежеството води до глупост, безумие и илюзия.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Weil die gegenwärtige Zivilisation dem Wohl der Lebewesen nicht sehr zuträglich ist, wird Kṛṣṇa-Bewußtsein empfohlen. Mit Hilfe des Kṛṣṇa-Bewußtseins wird die Gesellschaft die Erscheinungsweise der Tugend entwickeln. Wenn sich die Erscheinungsweise der Tugend manifestiert, werden die Menschen die Dinge so sehen, wie sie sind. In der Erscheinungsweise der Unwissenheit gleichen die Menschen Tieren und haben keine klare Sicht der Realität. In der Erscheinungsweise der Unwissenheit können sie zum Beispiel nicht verstehen, daß sie durch das Töten eines Tieres riskieren, im nächsten Leben von demselben Tier getötet zu werden. Weil die Menschen nicht in wirklichem Wissen ausgebildet sind, werden sie verantwortungslos. Um diese Verantwortungslosigkeit zu beenden, ist ein Bildungssystem erforderlich, das der Masse der Menschen hilft, die Erscheinungsweise der Tugend zu entwickeln. Wenn die Menschen tatsächlich in der Erscheinungsweise der Tugend ausgebildet werden, werden sie zur Vernunft kommen, da sie wirkliches Wissen besitzen. Dann werden die Menschen glücklich und wohlhabend sein. Selbst wenn die Mehrheit der Menschen nicht glücklich und wohlhabend ist, so besteht doch die Möglichkeit für Frieden und Wohlstand auf der ganzen Welt, wenn ein gewisser Prozentsatz der Bevölkerung Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickelt und ein Leben in der Erscheinungsweise der Tugend führt. Andernfalls – wenn die Welt den Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit ergeben ist – wird es niemals Frieden und Wohlstand geben. In der Erscheinungsweise der Leidenschaft werden die Menschen gierig, und ihr Verlangen nach Sinnenbefriedigung kennt keine Grenzen. Man kann beobachten, daß selbst jemand, der genügend Geld und hinreichende Möglichkeiten für Sinnenbefriedigung hat, weder Glück noch inneren Frieden findet. Dies ist nicht möglich, solange man unter dem Einfluß der Erscheinungsweise der Leidenschaft steht. Wenn man tatsächlich glücklich sein will, kann einem Geld nicht helfen. Man muß sich zur Erscheinungsweise der Tugend erheben, indem man Kṛṣṇa-Bewußtsein praktiziert. Jemand, der sich in der Erscheinungsweise der Leidenschaft befindet, ist nicht nur mental unglücklich, sondern auch seine Arbeit und sein Beruf sind für ihn sehr beschwerlich. Er muß so viele Mittel und Wege ersinnen, um genug Geld zur Erhaltung seines Status quo zu verdienen. All dies ist mit Leid verbunden. In der Erscheinungsweise der Unwissenheit werden die Menschen verrückt. Geplagt durch ihre Lebensumstände, nehmen sie Zuflucht bei Rauschmitteln und sinken dadurch immer tiefer in Unwissenheit. Ihre Zukunft sieht sehr düster aus.

Тъй като съвременната цивилизация не е много благоприятна за живите същества, препоръчва се Кр̣ш̣н̣а съзнание. Чрез Кр̣ш̣н̣а съзнание обществото ще развие гун̣ата на доброто. Когато преобладава тази гун̣а, хората виждат нещата такива, каквито са. В гун̣ата на невежеството хората са като животни и не виждат нещата в истинската им светлина. В тази гун̣а например те не разбират, че убивайки едно животно, рискуват в следващия си живот да бъдат убити от същото животно. Тъй като не получават истинско образование, хората стават безотговорни. За да се прекрати тази безотговорност, трябва да им се даде знание, с което да развият гун̣ата на доброто. Когато са действително образовани в гун̣ата на доброто, те ще станат разумни и с пълно знание за нещата такива, каквито са. Тогава ще бъдат щастливи и преуспяващи. Дори мнозинството от хората да не са щастливи и преуспяващи, ако известна част от обществото развие Кр̣ш̣н̣а съзнание и се установи в гун̣ата на доброто, тогава ще има мир и благоденствие в целия свят. В противен случай, ако светът остава в плен на гун̣ите на страстта и невежеството, няма как да има мир и благоденствие. В гун̣ата на страстта хората стават алчни и копнежът им за сетивно наслаждение е безграничен. Видно е, че дори с достатъчно пари и всичко необходимо за наслаждение човек не е щастлив и няма покой. Това е невъзможно за този, който се намира в гун̣ата на страстта. Ако иска да бъде щастлив, парите няма да му помогнат; той трябва да се издигне до гун̣ата на доброто, като практикува Кр̣ш̣н̣а съзнание. Когато някой е обсебен от гун̣ата на страстта, той не е просто вътрешно нещастен – неговата професия и занимания също му носят множество тревоги. Той е принуден постоянно да търси начини и да прави планове как да печели пари, за да поддържа положението си в обществото. Всичко това е източник на страдания. А в гун̣ата на невежеството хората обезумяват. Те силно страдат от условията на живот и търсят убежище в упойващи вещества; така затъват още повече в невежество. Тяхното бъдеще е много мрачно.