Skip to main content

TEXT 6

제6절

Text

원문

paśyādityān vasūn rudrān
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
빠샤디땬 바순 루드란 paśyādityān vasūn rudrān
아스비나우 마루따스 따타 aśvinau marutas tathā
바후냐드리쉬따-뿌르바니 bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
빠샤스짜리아니 바라따 paśyāścaryāṇi bhārata

Synonyms

동의어

paśya — siehe; ādityān — die zwölf Söhne Aditis; vasūn — die acht Vasus; rudrān — die elf Formen Rudras; aśvinau — die zwei Aśvinīs; marutaḥ — die neunundvierzig Maruts (Halbgötter des Windes); tathā — auch; bahūni — viele; adṛṣṭa — die du nicht gesehen hast; pūrvāṇi — zuvor; paśya — siehe; āścaryāṇi — all diese Wunder; bhārata — o bester der Bhāratas.

빠샤: 보다, 아디땬: 아디띠의 열두 아들, 바순: 여덟 바수들, 루드란: 열한 개 형상의 루드라, 아스비나우: 두 아스비니들, 마루따하: 마흔아홉의 마룻(바람의 신들), 따타: 또한, 바후니: 많은, 아드리쉬따: 네가 보지 않은, 뿌르바니: 앞에, 빠샤: 보다, 아스짜랴니: 모든 경이로움, 바라따: 오 바라따 중에서 최고여.

Translation

번역

O bester der Bhāratas, sieh nur die verschiedenen Manifestationen der Ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras und aller anderen Halbgötter. Betrachte diese wundervolle Vielfalt, die niemand zuvor jemals gesehen und von der niemand zuvor jemals gehört hat.

오 바라따 중 최고여, 여러 형상의 아디땨와 바수, 루드라, 아스비니 꾸마라, 그리고 다른 데바들을 여기에서 보아라. 그 누구도 본 적 없고 이전에 들어본 적도 없는 여러 경이로운 것을 잘 보아라.

Purport

주석

ERLÄUTERUNG: Obwohl Arjuna ein persönlicher Freund Kṛṣṇas war und sein Wissen das der größten Gelehrten übertraf, war es ihm nicht möglich, alles über Kṛṣṇa zu wissen. Hier heißt es, daß kein Mensch je zuvor von all diesen Formen und Manifestationen gehört oder gewußt hat. Jetzt offenbart Kṛṣṇa diese wunderbaren Formen.

아르주나가 끄리쉬나의 개인적 친구이며 학식있는 사람 가운데 가장 뛰어난 사람이라 하더라도 그가 끄리쉬나에 관해 모든 것을 알 수는 없다. 여기에서 인간은 이 모든 형상과 발현을 들어 본적도, 안 적도 없다고 언급되었다. 지금 끄리쉬나께서 이 경이로운 형상을 보이신다.