Skip to main content

TEXT 4

제4절

Text

원문

manyase yadi tac chakyaṁ
mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me tvaṁ
darśayātmānam avyayam
만야세 야디 땃차캼 manyase yadi tac chakyaṁ
마야 드라쉬뚬 이띠 쁘라보 mayā draṣṭum iti prabho
요게스바라 따또 메 뜨밤 yogeśvara tato me tvaṁ
다르샤야뜨마남 아뱌얌 darśayātmānam avyayam

Synonyms

동의어

manyase — Du denkst; yadi — wenn; tat — das; śakyam — ist imstande; mayā — von mir; draṣṭum — gesehen zu werden; iti — somit; prabho — o Herr; yoga-īśvara — o Herr aller mystischen Kräfte; tataḥ — dann; me — mir; tvam — Du; darśaya — zeige; ātmānam — Dein Selbst; avyayam — ewig.

만야세: 네가 생각하다, 야디: 만약, 땃: 그것, 샤캼: 할 수 있는, 마야: 나에 의해서, 드라쉬뚬: 보이는, 이띠: 따라서, 쁘라보: 오 주여, 요가-이스바라: 오 모든 신비한 힘의 주인이여, 따따하: 그리고 나서, 메: 나에게, 뜨밤: 당신, 다르샤야: 보이다, 아뜨마남: 당신 자신, 아뱌얌: 영원한.

Translation

번역

Wenn Du denkst, daß ich imstande bin, Deine kosmische Form zu sehen, o mein Herr, o Meister aller mystischen Kraft, dann sei bitte so gütig, mir dieses unbegrenzte universale Selbst zu zeigen.

제가 당신의 우주적 형상을 볼 수 있다고 생각하신다면, 오 주님, 오 모든 신비한 힘의 주인이시여, 부디 저에게 당신의 무한한 우주적 형상을 보여 주소서.

Purport

주석

ERLÄUTERUNG: Es heißt in den Schriften, daß man den Höchsten Herrn, Kṛṣṇa, mit den materiellen Sinnen weder sehen, hören, verstehen noch wahrnehmen kann. Wenn man jedoch von Anfang an im liebevollen transzendentalen Dienst des Herrn beschäftigt ist, kann man den Herrn durch Offenbarung sehen. Da das Lebewesen nur ein spiritueller Funke ist, ist es ihm nicht möglich, den Höchsten Herrn zu sehen oder zu verstehen. Als Gottgeweihter verläßt sich Arjuna nicht auf seine Fähigkeit zu spekulieren; er erkennt seine Grenzen als Lebewesen, und gleichzeitig erkennt er, wie unfaßbar Kṛṣṇas Stellung ist. Arjuna war sich darüber bewußt, daß ein Lebewesen nicht in der Lage ist, den unbegrenzten Unendlichen zu verstehen. Wenn Sich der Unendliche jedoch offenbart, ist es durch die Gnade des Unendlichen möglich, das Wesen des Unendlichen zu verstehen. Das Wort yogeśvara ist hier ebenfalls sehr bedeutsam, denn der Herr verfügt über unbegreifliche Macht. Wenn es Ihm beliebt, kann Er Sich, obwohl Er unbegrenzt ist, durch Seine Gnade offenbaren. Deshalb gibt Arjuna Kṛṣṇa keine Befehle, sondern bittet einfach um Kṛṣṇas unbegreifliche Gnade. Kṛṣṇa ist nicht verpflichtet, Sich zu offenbaren, wenn man sich Ihm nicht völlig ergibt und sich nicht im hingebungsvollen Dienst beschäftigt. Folglich ist es für Menschen, die auf die Kraft ihrer gedanklichen Spekulation bauen, nicht möglich, Kṛṣṇa zu sehen.

물질적 감각으로는 지고한 주, 끄리쉬나를 볼 수도, 들을 수도, 인식할 수도 없다고 한다. 그러나 처음부터 초월적 사랑의 봉사에 종사하면, 주께서 친히 드러내 보여주심으로써 당신을 볼 수 있다. 모든 생명체는 영적 불꽃일 뿐이므로 지고한 주를 보는 것도, 이해하는 것도 가능하지 않다. 헌애자로서의 아르주나는 자기 사색의 힘에 의존하지 않는다. 오히려 그는 생명체로서 자기 한계를 인정하고 끄리쉬나의 측정 불가한 위치를 인식한다. 아르주나는 생명체가 무한한 절대신을 이해할 수 없다는 사실을 이해했다. 그 무한한 존재가 당신의 모습을 드러낼 때, 비로소 절대신의 은총으로 무한함의 본질을 이해할 수 있게 된다. “요게스바라”라는 말도 여기에서 매우 중요한데, 그 이유는 주께서는 불가사의한 힘을 가지고 계시기 때문이다. 주는 무한하지만, 원하시면 당신의 은총으로 당신을 드러내신다. 그러므로 아르주나는 끄리쉬나의 무한한 은총을 간청하고 있다. 그는 끄리쉬나께 명령하고 있지 않다. 우리가 끄리쉬나 의식에 완전히 항복하고 봉헌에 종사하지 않는 한, 끄리쉬나는 당신을 드러내지 않으신다. 따라서 끄리쉬나를 보려고 자기 정신적 사색의 힘에만 의존하는 자들은 끄리쉬나를 볼 수 없다.