TEXT 21
TEXT 21
Text
Tekst
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
Synonyms
Synonyms
amī — all jene; hi — gewiß; tvām — Du; sura-saṅghāḥ — Scharen von Halbgöttern; viśanti — gehen ein; kecit — einige von ihnen; bhītāḥ — aus Furcht; prāñjalayaḥ — mit gefalteten Händen; gṛṇanti — bringen Gebete dar; svasti — aller Friede; iti — so; uktvā — sprechend; mahā-ṛṣi — große Weise; siddha-saṅghāḥ — vollkommene Wesen; stuvanti — singen Hymnen; tvām — zu Dir; stutibhiḥ — mit Gebeten; puṣkalābhiḥ — vedische Hymnen.
amī — kõik need; hi — kindlasti; tvām — Sinusse; sura-saṅghāḥ — hulganisti pooljumalaid; viśanti — sisenevad; kecit — mõned neist; bhītāḥ — hirmust; prāñjalayaḥ — kokkusurutud peopesadega; gṛṇanti — lausuvad palveid; svasti — kogu rahu; iti — sel moel; uktvā — rääkides; mahā-ṛṣi — suured targad; siddha-saṅghāḥ — täiuslikud olendid; stuvanti — laulavad hümne; tvām — Sulle; stutibhiḥ — palvetega; puṣkalābhiḥ — vedalikud hümnid.
Translation
Translation
All die Scharen der Halbgötter ergeben sich vor Dir und gehen in Dich ein. Einige bringen Dir furchterfüllt mit gefalteten Händen Gebete dar. Scharen großer Weiser und vollkommener Wesen rufen „Frieden!“ und singen Gebete und vedische Hymnen.
Lõputud pooljumalad alistuvad Sinu ees ning sisenevad Sinusse. Mõned neist, kes on äärmiselt hirmunud, loevad kokkusurutud peopesadega palveid. Loendamatud suured targad ja täiuslikud olendid hüüavad: „Saagu rahu!" ning palvetavad Sinu ees, lauldes vedalikke hümne.
Purport
Purport
ERLÄUTERUNG: Die Halbgötter aller Planetensysteme fürchteten sich vor der schreckenerregenden Manifestation der universalen Form und ihrer gleißenden Ausstrahlung und beteten deshalb um Schutz.
Kõikide planetaarsüsteemide pooljumalad tundsid hirmu selle kohutava kõiksuse kuju avaldumise ning sellest voogava pimestava sära ees ning hakkasid seetõttu palvetama, et neid kaitstaks.